European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
As a partisan I chose the battle name Laila.
As a partisan I chose the battle name Laila.
Als Partisanin wählte ich den Kampfnamen Laila. -
I would be Anita for my friends, but I was only known as Laila with the partisans.
I would be Anita for my friends, but I was only known as Laila with the partisans.
Ich war immer noch Anita für meine Freunde, aber man kannte mich nur als Laila unter den Partisanen. -
At times with people I didn’t know or whom I met for the first time.
At times with people I didn’t know or whom I met for the first time.
Manchmal sogar bei Leuten, die ich nicht kannte oder zum ersten mal traf. -
It was my battle name.
It was my battle name.
Es war mein Kampfname. -
The names we were given increased our chances of survival.
The names we were given increased our chances of survival.
Die Namen, die wir bekamen, erhöhten unsere Chance zu überleben. -
If one was arrested and talked under torture, he handed out the name he knew, not being your real name.
If one was arrested and talked under torture, he handed out the name he knew, not being your real name.
Wenn einer verhaftet wurde und unter Folter redete, so sagte er den Namen, den er kannte, was nicht der echte Name war. -
Many saved themselves this way.
Many saved themselves this way.
Viele retteten sich selbst auf diese Art. -
I had chosen the battle name Laila because I read a lot
I had chosen the battle name Laila because I read a lot
I wählte den Namen Laila, weil ich viel las -
and had found out about this princess in a book on the Aztecs.
and had found out about this princess in a book on the Aztecs.
und ich von dieser Prinzessin in einem Buch über Azteken gelernt hatte. -
Her husband was an Aztec prince, the commander of a unit fighting the Spanish invaders.
Her husband was an Aztec prince, the commander of a unit fighting the Spanish invaders.
Ihr Ehemann war ein aztekischer Prinz, der Kommandeur einer Einheit, die gegen Spanische Angreifer kämpfte. -
As he was killed in battle she took his place.
As he was killed in battle she took his place.
Als er im Kampf getötet wurde, nahm sie seinen Platz ein. -
Laila was the first name of a woman fighter, so I thought it would be right for me to choose that name.
Laila was the first name of a woman fighter, so I thought it would be right for me to choose that name.
Laila war der Vorname einer weiblichen Kämpferin, darum dachte ich, es wäre eine gute Wahl für einen Namen für ich. -
She was a combatant, and I chose a name that would reflect what I was doing.
She was a combatant, and I chose a name that would reflect what I was doing.
Sie war eine Kämpferin und ich wählte einen Namen, der widerspiegelte, was ich tat. -
Becoming a partisan: rights, obligations
Becoming a partisan: rights, obligations
Partisanin sein: Rechte und Pflichten -
After a while of walking, a partisan patrol came towards us.
After a while of walking, a partisan patrol came towards us.
Nachdem wir ein Weile gelaufen sind, kommt uns eine Streife entgegen, -
They were from the Rosselli detachment. Rosselli was one of the local partisans. Then we reached the detachment.
They were from the Rosselli detachment. Rosselli was one of the local partisans. Then we reached the detachment.
Partisanen der Rosselli-Einheit. Rosselli war einer der ersten Partisanen dort. Wir kommen also bei der Einheit an. -
There, the commander started talking to us. He wanted to know why we went to the mountains.
There, the commander started talking to us. He wanted to know why we went to the mountains.
Kaum angekommen spricht der Kommandeur mit uns, will wissen, warum wir zu ihnen kommen. -
We explained to him what had happened. And the situation changed again. A different reality hit us.
We explained to him what had happened. And the situation changed again. A different reality hit us.
Wir erklären ihm, was passiert war. Und auch hier wird plötzlich wieder alles auf den Kopf gestellt. -
We didn’t only have to learn to fight, as the commander told us:
We didn’t only have to learn to fight, as the commander told us:
Nicht nur, dass du kämpfen lernen musst. Der Partisanenkommandeur sagt: -
“From this moment you’re not men or women anymore, you’re partisans.
“From this moment you’re not men or women anymore, you’re partisans.
“Hört mal, ab sofort seid ihr weder Männern noch Frauen, ihr seid Partisanen."