European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Staying with him was what I had envisioned for my future. Now I put an end to it.
Staying with him was what I had envisioned for my future. Now I put an end to it.
Mit ihm zu leben, hatte ich mir für meine Zukunft vorgestellt. Jetzt musste ich dem ein Ende setzen. -
I also had to take into account that I might have no other chance to get married.
I also had to take into account that I might have no other chance to get married.
Ich musste auch in Betracht ziehen, dass ich keine weitere Chance haben könnte, zu heiraten. -
After such a long engagement one was considered a widow.
After such a long engagement one was considered a widow.
Nach so langer Verlobung wurde man als Witwe betrachtet. -
It would be difficult to find a young man willing to marry me.
It would be difficult to find a young man willing to marry me.
Es würde schwierig werden, einen jungen Mann zu finden, der willens wäre, mich zu heiraten. -
But I didn’t feel like starting a family with a man who had such principles.
But I didn’t feel like starting a family with a man who had such principles.
Aber ich fühlte mich nicht danach, eine Familie mit einem Mann zu gründen, der solche Prinzipien hat. -
Battle name Laila
Battle name Laila
Kampfname Laila -
As a partisan I chose the battle name Laila.
As a partisan I chose the battle name Laila.
Als Partisanin wählte ich den Kampfnamen Laila. -
I would be Anita for my friends, but I was only known as Laila with the partisans.
I would be Anita for my friends, but I was only known as Laila with the partisans.
Ich war immer noch Anita für meine Freunde, aber man kannte mich nur als Laila unter den Partisanen. -
At times with people I didn’t know or whom I met for the first time.
At times with people I didn’t know or whom I met for the first time.
Manchmal sogar bei Leuten, die ich nicht kannte oder zum ersten mal traf. -
It was my battle name.
It was my battle name.
Es war mein Kampfname. -
The names we were given increased our chances of survival.
The names we were given increased our chances of survival.
Die Namen, die wir bekamen, erhöhten unsere Chance zu überleben. -
If one was arrested and talked under torture, he handed out the name he knew, not being your real name.
If one was arrested and talked under torture, he handed out the name he knew, not being your real name.
Wenn einer verhaftet wurde und unter Folter redete, so sagte er den Namen, den er kannte, was nicht der echte Name war. -
Many saved themselves this way.
Many saved themselves this way.
Viele retteten sich selbst auf diese Art. -
I had chosen the battle name Laila because I read a lot
I had chosen the battle name Laila because I read a lot
I wählte den Namen Laila, weil ich viel las -
and had found out about this princess in a book on the Aztecs.
and had found out about this princess in a book on the Aztecs.
und ich von dieser Prinzessin in einem Buch über Azteken gelernt hatte. -
Her husband was an Aztec prince, the commander of a unit fighting the Spanish invaders.
Her husband was an Aztec prince, the commander of a unit fighting the Spanish invaders.
Ihr Ehemann war ein aztekischer Prinz, der Kommandeur einer Einheit, die gegen Spanische Angreifer kämpfte. -
As he was killed in battle she took his place.
As he was killed in battle she took his place.
Als er im Kampf getötet wurde, nahm sie seinen Platz ein. -
Laila was the first name of a woman fighter, so I thought it would be right for me to choose that name.
Laila was the first name of a woman fighter, so I thought it would be right for me to choose that name.
Laila war der Vorname einer weiblichen Kämpferin, darum dachte ich, es wäre eine gute Wahl für einen Namen für ich. -
She was a combatant, and I chose a name that would reflect what I was doing.
She was a combatant, and I chose a name that would reflect what I was doing.
Sie war eine Kämpferin und ich wählte einen Namen, der widerspiegelte, was ich tat. -
Becoming a partisan: rights, obligations
Becoming a partisan: rights, obligations
Partisanin sein: Rechte und Pflichten