European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
We didn’t talk about it, especially in Marola, in the mountains,
We didn’t talk about it, especially in Marola, in the mountains,
-
although I would often come to Reggio, since my mother was born in Reggio, in via Emilia San Pietro.
although I would often come to Reggio, since my mother was born in Reggio, in via Emilia San Pietro.
-
Introduction, family, work
Introduction, family, work
-
My father was a foundling, who was adopted by my grandfather, Carlo Zebenini, when he was just a baby.
My father was a foundling, who was adopted by my grandfather, Carlo Zebenini, when he was just a baby.
-
My father’s name was Reino Quadreri.
My father’s name was Reino Quadreri.
-
My mother was born in Reggio, her name was Valentina Paterni.
My mother was born in Reggio, her name was Valentina Paterni.
-
Should I go on? Then, there was my brother Gastone, who was born in 1917, and Giulio, born in 1925.
Should I go on? Then, there was my brother Gastone, who was born in 1917, and Giulio, born in 1925.
-
My sister Laura was born in 1926, then it was my turn in 1928.
My sister Laura was born in 1926, then it was my turn in 1928.
-
Finally, Aldo in 1931 and Renzo in 1933.
Finally, Aldo in 1931 and Renzo in 1933.
-
Luckily my mother was a dressmaker.
Luckily my mother was a dressmaker.
-
We had a house and some land, however, with such a large family, my father had to work as a labourer.
We had a house and some land, however, with such a large family, my father had to work as a labourer.
-
We didn’t have anything even before the war, then everything got even worse.
We didn’t have anything even before the war, then everything got even worse.
-
My brothers only attended school until the third grade, which was all that Marola offered.
My brothers only attended school until the third grade, which was all that Marola offered.
-
I was the only one who went on to the fifth grade, but in order to do so I had to go to Carpineti.
I was the only one who went on to the fifth grade, but in order to do so I had to go to Carpineti.
-
We stayed at home; my brothers worked occasionally, often as farm-hands for other families.
We stayed at home; my brothers worked occasionally, often as farm-hands for other families.
-
My older brother worked as a bricklayer in the seminary for ten years, before he was drafted into the army when he was 20.
My older brother worked as a bricklayer in the seminary for ten years, before he was drafted into the army when he was 20.
-
My father worked whenever he could find work.
My father worked whenever he could find work.
-
He only had a regular job in the summer, when he left for almost two months to go thresh the fields.
He only had a regular job in the summer, when he left for almost two months to go thresh the fields.
-
You can still see those machines around the villages during the threshing season,
You can still see those machines around the villages during the threshing season,
-
and he was very good with them, so they would go work for almost two months.
and he was very good with them, so they would go work for almost two months.