European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Andava bene, quando gli edifici pubblici dovevano essere difesi dagli attacchi dei nazisti.
Andava bene, quando gli edifici pubblici dovevano essere difesi dagli attacchi dei nazisti.
That was good when a public house was to be defended against the attack of the Nazis. -
Andava bene durante le dimostrazioni, con la "rote Wehr" davanti e in fondo, ma
Andava bene durante le dimostrazioni, con la "rote Wehr" davanti e in fondo, ma
That was good at demonstrations, where the ‘Rote Wehr’ was walking at the front and at the back, -
quando era un locale per eventi in un piccolo paesino ad essere circondato dai nazisti,
quando era un locale per eventi in un piccolo paesino ad essere circondato dai nazisti,
but if a location in a small village was encircled by the Nazis, -
alcuni di noi erano già dentro e la parte restante voleva entrare per partecipare all'evento e non poteva,
alcuni di noi erano già dentro e la parte restante voleva entrare per partecipare all'evento e non poteva,
some of our people were already inside and some still wanted to get in to the event and couldn’t, -
beh allora veniva chiamata la nostra divisione di pionieri. Per allora abbiamo fatto in modo di disperdere il cerchio di gente intorno all'edificio con la nostra tattica di combattimento, e con il nostro nuovo metodo di lotta era possibile.
beh allora veniva chiamata la nostra divisione di pionieri. Per allora abbiamo fatto in modo di disperdere il cerchio di gente intorno all'edificio con la nostra tattica di combattimento, e con il nostro nuovo metodo di lotta era possibile.
well, then our pioneer fraction was called. -
Il fascismo durante l'infanzia e la gioventù
Il fascismo durante l'infanzia e la gioventù
Fascism in childhood and youth -
Il fascismo era un tema
Il fascismo era un tema
Fascism was a subject, -
di cui prendemmo coscienza tramite gli immigranti.
di cui prendemmo coscienza tramite gli immigranti.
because of the experiences that we picked up from the immigrants. -
Abbiamo invitato spesso immigranti dall'Austria e dalla Germania, nei nostri gruppi giovanili, perché ci potessero raccontare.
Abbiamo invitato spesso immigranti dall'Austria e dalla Germania, nei nostri gruppi giovanili, perché ci potessero raccontare.
In our youth group we invited immigrants from Austria and Germany to tell their story. -
E sapevamo già da prima, prima che il grande capitale e i generali
E sapevamo già da prima, prima che il grande capitale e i generali
We already knew before the high finance and the generals -
spingessero il potere nelle mani nel gruppetto dei leader nazisti:
spingessero il potere nelle mani nel gruppetto dei leader nazisti:
pushed the power towards the Nazi leading clique: -
Hitler significa guerra.
Hitler significa guerra.
Hitler means war. -
E significa anche che siamo cresciuti non solo ne campo della lotta antifascista,
E significa anche che siamo cresciuti non solo ne campo della lotta antifascista,
We not only grew into the anti-fascist fight, -
ma anche in quello della lotta per la pace. Per noi era una cosa sola:
ma anche in quello della lotta per la pace. Per noi era una cosa sola:
but as well into the fight for peace. It was the same question to us: -
la lotta antifascista e la lotta per la pace.
la lotta antifascista e la lotta per la pace.
the anti-fascist fight and the fight for peace. -
Questo, naturalmente, richiedeva che facessimo luce sulla questione.
Questo, naturalmente, richiedeva che facessimo luce sulla questione.
That obviously assumed that we threw light on it. -
Dopo la mia confermazione civile, uscito da scuola, seguii il mio primo seminario marxista. Naturalmente la cosa continuò
Dopo la mia confermazione civile, uscito da scuola, seguii il mio primo seminario marxista. Naturalmente la cosa continuò
After my youth consecration, when I left school, I took part in my first Marxist seminar. -
e là i giovani che si interessavano della cosa
e là i giovani che si interessavano della cosa
There, young people who were interested, -
potevano imparare le basi da conoscere, per chi volesse diventare un funzionario del movimento dei lavoratori.
potevano imparare le basi da conoscere, per chi volesse diventare un funzionario del movimento dei lavoratori.
learned all the basics if they wanted to become a functionary of the labour movement. -
Per cui non si trattava solo di esperienze pratiche,
Per cui non si trattava solo di esperienze pratiche,
So they were not only practical experiences that were being reflected,