European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Il fatto interessante era che tutti erano alunni o al ginnasio delle Suore di Nazareth,
Il fatto interessante era che tutti erano alunni o al ginnasio delle Suore di Nazareth,
The interesting fact was that they all were at the Nazareth Sisters School -
o al ginnasio dei Gesuiti:
o al ginnasio dei Gesuiti:
or the Jesuit School, -
i ragazzi studiavano dai Gesuiti e le ragazze dalle Suore di Nazareth.
i ragazzi studiavano dai Gesuiti e le ragazze dalle Suore di Nazareth.
boys were from the Jesuits, girls from the Sisters of Nazareth. -
Quando arrivarono i tedeschi
Quando arrivarono i tedeschi
So when the Germans came, -
Mucha Zeromska, Namysłowska, Namysłowski e alcune altre persone
Mucha Zeromska, Namysłowska, Namysłowski e alcune altre persone
Mucha Zeromska, Namysłowska, Namysłowski and some other people, -
erano contro i tedeschi, cospiravano contro i tedeschi e i punti di contatto si trovavano esattamente a casa loro.
erano contro i tedeschi, cospiravano contro i tedeschi e i punti di contatto si trovavano esattamente a casa loro.
were against the Germans, they were plotting against the Germans and those contact spots were exactly at their place. -
A volte si trovavano in serio pericolo e quindi la famiglia Namysłowki chiese che Zbyszek
A volte si trovavano in serio pericolo e quindi la famiglia Namysłowki chiese che Zbyszek
Sometimes they were seriously at risk, the Namysłowki family asked us to let Zbyszek live at my place together -
insieme a sua nonna (la madre di Mucha) potesse venire ad abitare da me.
insieme a sua nonna (la madre di Mucha) potesse venire ad abitare da me.
with his grandma – Mucha`s mother. -
Erano polacchi, non c'entravano niente con gli ebrei.
Erano polacchi, non c'entravano niente con gli ebrei.
Poles, as Poles, had nothing to do with Jews. -
Si trattava di un ulteriore rischio.
Si trattava di un ulteriore rischio.
It was a new danger. -
I Namysłowki però abitavano a una quindicina di chilometri da noi,
I Namysłowki però abitavano a una quindicina di chilometri da noi,
The fact is the Namysłowki family lived by themselves about fifteen kilometers from us, -
in una fattoria a Lipówka, la quale apparteneva all'Avv. Zagórski.
in una fattoria a Lipówka, la quale apparteneva all'Avv. Zagórski.
in the farm house in Lipówka which belonged to the lawyer Mr. Zagórski. -
Temevano però per il figlio e per la Sig.ra Julia Zeromska e chiesero che potessero venire a vivere da me.
Temevano però per il figlio e per la Sig.ra Julia Zeromska e chiesero che potessero venire a vivere da me.
But they were scared about the child and Mrs. Julia Zeromska and asked to let them live at my place. -
Quindi c'era quest'altra coppia a casa mia, molto pericolosa a causa dei tedeschi.
Quindi c'era quest'altra coppia a casa mia, molto pericolosa a causa dei tedeschi.
So it was an additional couple sitting at my place, very unpredictable especially due to the Germans. -
Stefania teme di essere tradita
Stefania teme di essere tradita
Stefanias fear to be betrayed -
La gente aveva smesso di pensare da dove provenisse quella bambina che non parlava neanche polacco.
La gente aveva smesso di pensare da dove provenisse quella bambina che non parlava neanche polacco.
People stopped thinking about the origin of this child and where she came from, a child who could not speak Polish. -
La bambina imparò presto la lingua.
La bambina imparò presto la lingua.
This child learnt Polish very fast, -
Natka se n'era presa cura e con Maryska succedevano dei numeri molto divertenti.
Natka se n'era presa cura e con Maryska succedevano dei numeri molto divertenti.
Natka took care of her and there were many funny jokes with Maryśka. -
Era però molto pericoloso.
Era però molto pericoloso.
But it was very dangerous. -
Mi ricordo che una volta una nostra cuoca aveva bevuto parecchio e
Mi ricordo che una volta una nostra cuoca aveva bevuto parecchio e
I remember one day, there was one of our workers, she was a cook, drinking a lot,