European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Tutti sapevano che faceva la domestica dai Kretowicz a Górny Orwidów.
Tutti sapevano che faceva la domestica dai Kretowicz a Górny Orwidów.
Well, everybody knew that she worked as a maid with the Kretowicz family in upper Orwidów, -
Poi, quando arrivò lì la famiglia Konarzewski, Helena venne a stare da me.
Poi, quando arrivò lì la famiglia Konarzewski, Helena venne a stare da me.
and then the Konarzewski family came, they moved there, and she moved to my place. -
I funzionari lituani aiutano Stefania a nascondere delle persone
I funzionari lituani aiutano Stefania a nascondere delle persone
Lithuanian officials help Stefania to hide people -
C'erano delle persone che durante quei tempi tedesco-lituani davano una mano.
C'erano delle persone che durante quei tempi tedesco-lituani davano una mano.
There were people who helped during those German-Lithuanian times. -
Se parlo male dei lituani è perché erano molto cattivi verso i polacchi,
Se parlo male dei lituani è perché erano molto cattivi verso i polacchi,
If I am saying bad things about Lithuanians, because they were very cruel to the Poles, -
ma nel comune di Niemenczyn c'erano due persone molto valide.
ma nel comune di Niemenczyn c'erano due persone molto valide.
but there were two very good people in Niemenczyn. -
Era il sindaco Baučius, mandato dal profondo della Lituania,
Era il sindaco Baučius, mandato dal profondo della Lituania,
It was the village leader Mr. Baučius who was sent from Lithuania, -
parlava il polacco, poco ma lo parlava.
parlava il polacco, poco ma lo parlava.
I guess he could speak Polish, even though it was not good. -
Il secondo era il sig. Žemaitis,
Il secondo era il sig. Žemaitis,
The second one was Mr. Žemaitis -
che non c'entrava niente con il successivo ministro qui, che, tra l'altro, era sempre di origini lituane.
che non c'entrava niente con il successivo ministro qui, che, tra l'altro, era sempre di origini lituane.
who had nothing to do with the next minister in here, who was by the way a person of Jewish descent, not a Jew or a Lithuanian. -
Žemaitis aveva una grande fattoria
Žemaitis aveva una grande fattoria
Žemaitis had a big farm house -
ed era il vicesindaco.
ed era il vicesindaco.
and he was the vice-village leader. -
Anche il segretario del comune il sig. Jankowski - Henryk, credo - aiutava.
Anche il segretario del comune il sig. Jankowski - Henryk, credo - aiutava.
Mr. Jankowski, Henryk as I well remember – the district secretary, was also helping. -
La gente aveva qualche dubbio nei confronti di quel Jankowski, però non aveva mai fatto nessuna porcheria.
La gente aveva qualche dubbio nei confronti di quel Jankowski, però non aveva mai fatto nessuna porcheria.
But there were some people who were against Jankowski in spite of the fact he had never done any dirty things. -
A casa di Jankowski abitava un organista,
A casa di Jankowski abitava un organista,
At Jankowski´s place lived an organist, -
era un musicista e successivamente professore qui, presso la nostra Accademia Musicale - si chiamava Witold Rudziński.
era un musicista e successivamente professore qui, presso la nostra Accademia Musicale - si chiamava Witold Rudziński.
he was the musician and later professor at our Music Academy - Witold Rudziński. -
La famiglia dei Rudziński abitava dal sig. Jankowski.
La famiglia dei Rudziński abitava dal sig. Jankowski.
The Rudziński family lived at Jankowski´s. -
Eravamo in contatto con i Rudziński,
Eravamo in contatto con i Rudziński,
We had stayed in touch with the Rudziński family, -
cioè io e la famiglia Świezewski andavamo da loro,
cioè io e la famiglia Świezewski andavamo da loro,
I mean me and the Świezewski family used to go there, -
tutti loro sapevano delle origini di Maryśka,
tutti loro sapevano delle origini di Maryśka,
all of them knew about Maryśka coming,