European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Un giorno ci hanno fatto una grande messa al campo, un parroco, un militare, un prete militare insomma, ha fatto una grande messa al campo
Un giorno ci hanno fatto una grande messa al campo, un parroco, un militare, un prete militare insomma, ha fatto una grande messa al campo
One day they have celebrated a mass for us in the field, a military priest celebrated a mass -
e il giorno dopo ci han mandato a scannarci come gli animali:
e il giorno dopo ci han mandato a scannarci come gli animali:
and then they sent us to be slaughtered like animals. -
io dal ’42 non vado più in chiesa per questo e lo dico a tutti,
io dal ’42 non vado più in chiesa per questo e lo dico a tutti,
I haven't gone to Church ever since 1942 for this reason. -
anche a un prete che conoscevo quassù, dico no no, per me no…
anche a un prete che conoscevo quassù, dico no no, per me no…
I also told a priest that I know, I say no. -
Anzi, per chi ha benedetto le armi, quel Papa lì, io non sono per niente d’accordo, lo dico a tutti:
Anzi, per chi ha benedetto le armi, quel Papa lì, io non sono per niente d’accordo, lo dico a tutti:
I don't agree at all with that Pope that blessed the arms, I tell everybody, -
non si fa così, le armi sono da maledire, non da benedire.
non si fa così, le armi sono da maledire, non da benedire.
arms must be cursed, not blessed. -
Io sono schietto, anche con persone, sono attento, faccio quello che credo
Io sono schietto, anche con persone, sono attento, faccio quello che credo
I am a straightforward person, I do what I believe -
ma non è che disturbi nessuno però non voglio che nessuno mi venga ad imporre le proprie volontà perché io ragiono ancora
ma non è che disturbi nessuno però non voglio che nessuno mi venga ad imporre le proprie volontà perché io ragiono ancora
and I don't want that someone imposes to me what I have to do because I can still think. -
e so, purtroppo ne ho provate un po’ di tutti i colori,
e so, purtroppo ne ho provate un po’ di tutti i colori,
I have seen all kinds of things -
che a stare tranquilli si vive meglio, si dorme bene e non ci sono pensieri cattivi.
che a stare tranquilli si vive meglio, si dorme bene e non ci sono pensieri cattivi.
and I know that if you keep you live comfortably, you sleep well and you don't have evil thoughts. -
Presentazione
Presentazione
Presentation -
Io mi chiamo Marmiroli Camillo,
Io mi chiamo Marmiroli Camillo,
My name is Camillo Marmiroli, -
sono nato il 23 gennaio del 1920 a Reggio Emilia.
sono nato il 23 gennaio del 1920 a Reggio Emilia.
I was born on January 23rd, 1920 in Reggio Emilia. -
Ero figlio di un povero bracciante che aveva già otto figli:
Ero figlio di un povero bracciante che aveva già otto figli:
My father was a poor worker who already had eight children. -
ho vissuto un po’ una vita tribolata, ho fatto la quinta elementare
ho vissuto un po’ una vita tribolata, ho fatto la quinta elementare
I have lived a somewhat hard life, I went to elementary school -
e poi sono andato a lavorare subito.
e poi sono andato a lavorare subito.
and then started working immediately. -
Ho cominciato una vita tribolata, sono ancora qua e sono contento.
Ho cominciato una vita tribolata, sono ancora qua e sono contento.
My life started troublesome, but I'm still here and I'm happy. -
Mio padre era un vecchio socialista
Mio padre era un vecchio socialista
My father was an old Socialist, -
e a me ha messo il nome Camillo che c’era allora il vecchio Camillo Prampolini
e a me ha messo il nome Camillo che c’era allora il vecchio Camillo Prampolini
the gave me this name, Camillo, beause of Camillo Prampolini, -
che era l’ideatore di tutti i contadini che in gran parte erano analfabeti poveri diavoli.
che era l’ideatore di tutti i contadini che in gran parte erano analfabeti poveri diavoli.
the “father” of all the poor illiterate peasants.