European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
A cena c'era di nuovo zuppa,
A cena c'era di nuovo zuppa,
For dinner there was soup again, -
con qualche lenticchia, avena o
con qualche lenticchia, avena o
with some lentils, oats or -
qualunque cosa fosse rimasta dai gambi del cavolo, che non si potesse masticare.
qualunque cosa fosse rimasta dai gambi del cavolo, che non si potesse masticare.
whatever was left over from the stalks of cabbage, which you couldn’t even chew. -
Questo era il nostro pasto.
Questo era il nostro pasto.
That was our lunch. -
Al pomeriggio c'era ancora caffè.
Al pomeriggio c'era ancora caffè.
In the evening it was coffee again. -
In prigione
In prigione
In prison -
Anch'io ero in prigione. C'è stato un raid.
Anch'io ero in prigione. C'è stato un raid.
I was in prison as well. There was a raid. -
Qualcuno ha detto - ciò è accaduto alla fine di ottobre - che stavamo tenendo dei contatti.
Qualcuno ha detto - ciò è accaduto alla fine di ottobre - che stavamo tenendo dei contatti.
Somebody had said – that was at the end of October – we were having contacts. -
Una volta ce n'era una, che era stata anche imprigionata, che diceva sempre:
Una volta ce n'era una, che era stata anche imprigionata, che diceva sempre:
Once there was one, she was imprisoned as well, she always said: -
"Se succede qualcosa, vorresti venire con noi?"
"Se succede qualcosa, vorresti venire con noi?"
“If something happens, would you want to come with us?” -
Così ho chiesto: "Bene dunque, che cosa succede? Sì." "Vedrai."
Così ho chiesto: "Bene dunque, che cosa succede? Sì." "Vedrai."
So I asked: “Well, what’s going on? Yes.” “You will see.“ -
Qualcosa fu delata, presumibilmente.
Qualcosa fu delata, presumibilmente.
Something was given away, allegedly. -
C'erano due supervisori che avevano contatti con i comunisti.
C'erano due supervisori che avevano contatti con i comunisti.
There were two supervisors that had connection to the communists. -
Due o tre autobus avrebbero dovuto prelevarci dopo.
Due o tre autobus avrebbero dovuto prelevarci dopo.
Two or three busses were supposed to come and pick us up later on. -
Ci fu la soffiata, e quei due furono portati
Ci fu la soffiata, e quei due furono portati
That “game” was given away, and these two were taken -
alla prigione in 'Völkermarkter Str.' insieme ad altri.
alla prigione in 'Völkermarkter Str.' insieme ad altri.
to the prison in ‘Völkermarkter Str.’ together with some others. -
Non hanno perquisito noi, ma tutti gli altri.
Non hanno perquisito noi, ma tutti gli altri.
They didn’t search us, but everything else. -
Tutti i materassi di paglia furono aperti e perquisiti.
Tutti i materassi di paglia furono aperti e perquisiti.
All the straw mattresses were torn open and everything searched. -
Qualunque cosa avessimo con noi era tutta ammucchiata nel cortile.
Qualunque cosa avessimo con noi era tutta ammucchiata nel cortile.
Whatever we had with us was all piled up in a heap in the yard. -
Non trovarono niente.
Non trovarono niente.
They did not find anything.