European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Al tempo ero un bravo fattorino. Era il 1927.
Al tempo ero un bravo fattorino. Era il 1927.
That was in 1927. -
Nello stesso anno entrai nel sindacato, associazione dei lavoratori,
Nello stesso anno entrai nel sindacato, associazione dei lavoratori,
During this time I joined the trade union, the central association of the employees. -
e la sede era nello stesso edificio. Successivamente
e la sede era nello stesso edificio. Successivamente
The head office was in the same building. Later on, -
il lavoro nel sindacato portò al mio licenziamento dalla fabbrica.
il lavoro nel sindacato portò al mio licenziamento dalla fabbrica.
that led to my dismissal, because of my activity in the union. -
Introduzione, scuola e sottoalimentazione
Introduzione, scuola e sottoalimentazione
Introduction, School, Malnutrition -
Mi chiamo Erwin Schulz.
Mi chiamo Erwin Schulz.
My name is Erwin Schulz. -
Sono nato il 13 ottobre 1912 a Tempelhof (Berlino).
Sono nato il 13 ottobre 1912 a Tempelhof (Berlino).
I was born on 13th of October 1912 in Tempelhof (Berlin). -
Il periodo di guerra non fu facile per mia madre.
Il periodo di guerra non fu facile per mia madre.
My mother definitely had a hard time during the war. -
Nel 1915 nacque mia sorella.
Nel 1915 nacque mia sorella.
In 1915 my sister was born. -
E tutto si aggravò nel 1917: mio padre venne arruolato nell'esercito come soldato
E tutto si aggravò nel 1917: mio padre venne arruolato nell'esercito come soldato
It was especially hard in 1917 (as my father was conscripted as a soldier), -
e con l'inverno della fame, le condizioni alimentari per la popolazione peggiorarono.
e con l'inverno della fame, le condizioni alimentari per la popolazione peggiorarono.
where the food situation for the German population became more and more difficult. -
Iniziai la scuola nel 1919.
Iniziai la scuola nel 1919.
I started school in 1919. -
La scuola non era molto distante da casa nostra.
La scuola non era molto distante da casa nostra.
The school was not far away from our parents’ flat. -
Figure di riferimento li trovai solo più tardi.
Figure di riferimento li trovai solo più tardi.
Role model functions developed later with progressing age. -
Dei miei insegnanti nessuno era un esempio.
Dei miei insegnanti nessuno era un esempio.
But there was no role model between the teachers I had. -
Alcuni insegnanti furono smobilitati dall'armata imperiale
Alcuni insegnanti furono smobilitati dall'armata imperiale
Partly, they were teachers who had been demobbed by the imperial army -
e vennero inseriti nel sistema scolastico, come per esempio
e vennero inseriti nel sistema scolastico, come per esempio
and who were put into teaching profession; like the sports teacher -
insegnanti di ginnastica o religione che non possedevano competenze educative.
insegnanti di ginnastica o religione che non possedevano competenze educative.
or the teacher of religious education who had no educational skills. -
Mi ricordo l'insegnante di allora: era un vero prepotente.
Mi ricordo l'insegnante di allora: era un vero prepotente.
And characteristic for this time was that we had a teacher who was a real bully. -
All'inizio dell'ora ci dava subito due o tre bacchettate. Era tipico di quando arrivava.
All'inizio dell'ora ci dava subito due o tre bacchettate. Era tipico di quando arrivava.
When the lesson was about to start, first two or three pupils were given a good thrashing, with the cane.