European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
"Dai allora fanne un altro giro."
"Dai allora fanne un altro giro."
“Well, then do another lot.” -
Poi ci tolsero le scarpe di cuoio e ci diedero quelle di legno, come quelle olandesi
Poi ci tolsero le scarpe di cuoio e ci diedero quelle di legno, come quelle olandesi
After that they took away our leather shoes and gave us wooden ones like those worn by the Dutchmen. -
assieme alle pezze da piedi.
assieme alle pezze da piedi.
And then they plunked down foot rags for us and the wooden shoes. -
Poi ci rimettemmo in fila: "Anche noi abbiamo un bel campo sportivo che vogliamo mostrarvi. Qui potrete allenarvi."
Poi ci rimettemmo in fila: "Anche noi abbiamo un bel campo sportivo che vogliamo mostrarvi. Qui potrete allenarvi."
“We have a nice sports ground here we would like to show you. There you can do sports.” -
E lì iniziarono a ordinarci:
E lì iniziarono a ordinarci:
On the sports ground they chased us around. -
piegamenti in gruppo, corsa di resistenza
piegamenti in gruppo, corsa di resistenza
Squats in a group, endurance run; -
e ci maltrattarono, prendendoci a colpi coi fucili delle SA.
e ci maltrattarono, prendendoci a colpi coi fucili delle SA.
and we were mistreated, as well, by blows with the rifle-butts of the SA. -
Dovevamo arrampicarci su una parete alta due metri.
Dovevamo arrampicarci su una parete alta due metri.
After that we had to climb over a drill wall which is 2 metres high. -
Non tutti riuscirono a salire;
Non tutti riuscirono a salire;
Some could not get over; -
c'erano anche anziani che erano lì da qualche anno
c'erano anche anziani che erano lì da qualche anno
there were older ones, who had been imprisoned for years. -
e non avevano abbastanza fiato.
e non avevano abbastanza fiato.
They did not have enough breath left. -
"Volontari, fatevi avanti". Noi giovani procedemmo.
"Volontari, fatevi avanti". Noi giovani procedemmo.
“Volunteers, step forward”, and us younger ones went over. -
Prigione di Luckau, lavoro, carcerazione
Prigione di Luckau, lavoro, carcerazione
Prison Luckau, work, imprisonment -
Se ben ricordo, dalla stazione attraversammo Luckau in catene.
Se ben ricordo, dalla stazione attraversammo Luckau in catene.
I think we had to walk in chains from the station through Luckau. -
Il cancello si chiuse dietro di noi.
Il cancello si chiuse dietro di noi.
Behind us the gates were closed. -
Là ci vestirono, ci diedero gli abiti carcerari e presero tutte le nostre cose.
Là ci vestirono, ci diedero gli abiti carcerari e presero tutte le nostre cose.
When we were dressed in the jail clothes our private belongings were all taken away. -
Poi ci misero in celle
Poi ci misero in celle
We were put into a prison cell, -
grandi 2x4 metri con altri due uomini.
grandi 2x4 metri con altri due uomini.
about 2x4 metres in size, with three men. -
Qui avremmo dovuto vivere per alcuni mesi, anni.
Qui avremmo dovuto vivere per alcuni mesi, anni.
That was where we had to live for the next months and years. -
La prigione di Luckau era sovraffollata.
La prigione di Luckau era sovraffollata.
The Luckau prison was overcrowded.