European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Poi ha contato ras, dva, tri, shetiri... E gli ho mostrato, eccolo qui.
Poi ha contato ras, dva, tri, shetiri... E gli ho mostrato, eccolo qui.
Then he counted ras, dva, tri, shetiri… And I showed him, here it is. -
Mi ha dato una pacca sulla spalla e mi ha detto ti Jugoslav, che significa: tu sei jugoslavo e ora ci hai convinti.
Mi ha dato una pacca sulla spalla e mi ha detto ti Jugoslav, che significa: tu sei jugoslavo e ora ci hai convinti.
He patted me on the shoulder and said ti Jugoslav, meaning: you are a Yugoslav and now you’ve convinced us. -
Sono andato in Siberia.
Sono andato in Siberia.
I went to Siberia. -
Siamo andati con dei tedeschi; ci hanno portato in Siberia dove abbiamo incontrato altri sloveni.
Siamo andati con dei tedeschi; ci hanno portato in Siberia dove abbiamo incontrato altri sloveni.
We went with these German people; they took us to Siberia, where we met up with other Slovenians. -
Tutti gli sloveni si sono riuniti e ci è stato detto che ognuno di noi può scegliere il proprio gruppo.
Tutti gli sloveni si sono riuniti e ci è stato detto che ognuno di noi può scegliere il proprio gruppo.
All the Slovenians gathered together and we were told that we may each choose our own group. -
E una volta formato il gruppo avremmo ottenuto il nostro lavoro.
E una volta formato il gruppo avremmo ottenuto il nostro lavoro.
And once the group was formed we would get our work. -
È così che ci siamo riuniti; eravamo in dieci sloveni. Poi abbiamo ottenuto i nostri strumenti, seghe, asce...
È così che ci siamo riuniti; eravamo in dieci sloveni. Poi abbiamo ottenuto i nostri strumenti, seghe, asce...
That’s how we came together; there were ten of us Slovenians. Then we got our tools, saws, axes … -
Siamo stati mandati nella foresta a abbattere alberi.
Siamo stati mandati nella foresta a abbattere alberi.
We were sent into the forest to cut down trees. -
C'era abbastanza cibo mentre eravamo prigionieri russi.
C'era abbastanza cibo mentre eravamo prigionieri russi.
There was enough food while we were in Russian captivity. -
Forse non c'era molto pane. I russi in Siberia, nella taiga, cucinano solo 'supa' e ‘kasha’.
Forse non c'era molto pane. I russi in Siberia, nella taiga, cucinano solo 'supa' e ‘kasha’.
Perhaps there wasn’t much bread. The Russians up in Siberia, in the taiga, they only cook ‘supa’ and ‘kasha’. -
Ti chiederai forse che cosa siano 'supa' e 'kasha'. 'Supa' è tutto ciò che è cotto e ancora fluido.
Ti chiederai forse che cosa siano 'supa' e 'kasha'. 'Supa' è tutto ciò che è cotto e ancora fluido.
You’re probably wondering what ‘supa’ and ‘kasha’ are. ‘Supa’ is everything that is cooked and still fluid. -
'Kasha' è porridge; tutto come purè di patate, cibi solidi.
'Kasha' è porridge; tutto come purè di patate, cibi solidi.
‘Kahsa’ is porridge; everything like mashed potatoes, solid foods. -
Là abbiamo mangiato solo pesce, di cui ce n'era abbastanza, non molto pane, ma abbastanza.
Là abbiamo mangiato solo pesce, di cui ce n'era abbastanza, non molto pane, ma abbastanza.
We only got fish food there, which there was enough of, not much bread, but enough. -
Dopo un po' era ancora inverno, tutti gli sloveni e anche i croati
Dopo un po' era ancora inverno, tutti gli sloveni e anche i croati
After a while, it was still winter, all the Slovenians and also Croatians -
e le altre nazionalità stavano tutti insieme secondo le nazionalità.
e le altre nazionalità stavano tutti insieme secondo le nazionalità.
and other nationalities were all together according to the nationalities. -
Forse sloveni e croati erano insieme...
Forse sloveni e croati erano insieme...
Maybe the Slovenians and Croatians were together … -
Primo contatto con la Resistenza sovietica
Primo contatto con la Resistenza sovietica
First contact with the Soviet resistance -
Dopo alcuni pesanti combattimenti a Dnjepr Petrovski e a Orel dentro la linea di combattimento tedesca,
Dopo alcuni pesanti combattimenti a Dnjepr Petrovski e a Orel dentro la linea di combattimento tedesca,
After some heavy fighting at Dnjepr Petrovski and at Orel in the hinterland of the German fighting line, -
giunsi nel piccolo villaggio di Balakleja.
giunsi nel piccolo villaggio di Balakleja.
I came to the small village of Balakleja. -
Lì sono andato a stare con una famiglia. I genitori avevano due figlie.
Lì sono andato a stare con una famiglia. I genitori avevano due figlie.
There I came to stay with a family. The parents had two daughters.