European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Ma non volevo. Non potevo condividere la responsabilità di lavorare con quelli che volevano eliminarci.
Ma non volevo. Non potevo condividere la responsabilità di lavorare con quelli che volevano eliminarci.
But I didn’t want to. I could not share the responsibility to work with the ones that wanted to eliminate us. -
I Partigiani avevano problemi con le provviste
I Partigiani avevano problemi con le provviste
The partisans had problems with the provisions -
e col dormire nella foresta di notte.
e col dormire nella foresta di notte.
and sleeping in the forest overnight. -
Qua e là ancora nelle case, ma il più delle volte nella foresta.
Qua e là ancora nelle case, ma il più delle volte nella foresta.
Here and there in houses as well, still, but most of the time in the forest. -
Per giunta con il freddo e la neve i vestiti ti si sono congelati.
Per giunta con il freddo e la neve i vestiti ti si sono congelati.
Even in the cold and snow. The clothes froze on you. -
Ti sentivi rigido come un materasso di paglia.
Ti sentivi rigido come un materasso di paglia.
You felt stiff as a straw mattress. -
Solo quelli duri di natura erano in grado di gestire la cosa.
Solo quelli duri di natura erano in grado di gestire la cosa.
Only those of really a tough nature were able to handle that. -
Le persone erano incapaci di gestire questo abbandono.
Le persone erano incapaci di gestire questo abbandono.
People incapable of handling this deserted. -
Non era d'aiuto.
Non era d'aiuto.
That didn’t help. -
Adesione ai Partigiani
Adesione ai Partigiani
Joining the partisan army -
Dunque tornai a casa.
Dunque tornai a casa.
So I went home. -
La prima sera c'erano già i Partigiani, quelli miei conoscenti.
La prima sera c'erano già i Partigiani, quelli miei conoscenti.
On the first evening the partisans, acquaintances were already there. -
Dopo 14 giorni la vacanza era finita.
Dopo 14 giorni la vacanza era finita.
After 14 days the holiday was over. -
'Bene, che cosa faremo madre?' Mia mamma piangeva di nuovo.
'Bene, che cosa faremo madre?' Mia mamma piangeva di nuovo.
“Well, what are we going to do, mother?” My mother was crying again. -
Mi spruzzava di acqua santa.
Mi spruzzava di acqua santa.
She sprinkled me with holy water. -
'Mamma, questo non aiuta! Io non tornerò da quelli che ci hanno condannato a morte.'
'Mamma, questo non aiuta! Io non tornerò da quelli che ci hanno condannato a morte.'
“Mother, that doesn’t help! I will not go back to the ones that sentenced us to death.” -
Così sono andato e il comandante dei Partigiani ha detto:
Così sono andato e il comandante dei Partigiani ha detto:
So I went and the commander of the partisans said: -
'Verremo a prenderti.
'Verremo a prenderti.
“We will come and pick you up. -
Porteremo un numero sufficiente di persone di modo che la tua famiglia non venga reinsediata o messa in prigione.'
Porteremo un numero sufficiente di persone di modo che la tua famiglia non venga reinsediata o messa in prigione.'
We will bring enough people so your family won’t be resettled or get locked into jail.” -
Venne la sera.
Venne la sera.
The evening came.