European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Non potresti nemmeno ripagarla.
Non potresti nemmeno ripagarla.
You cannot repay for that either. -
Solo un sincero grazie, niente di più.
Solo un sincero grazie, niente di più.
Only a real thank you, nothing else. -
Invio di bambini e donne
Invio di bambini e donne
Sending in children and women -
La maggior parte dei giovani si è presa molte responsabilità.
La maggior parte dei giovani si è presa molte responsabilità.
Most of the young people took a lot of the responsibility. -
La polizia non controllava i bambini in modo rigoroso come gli anziani.
La polizia non controllava i bambini in modo rigoroso come gli anziani.
The police did not control the children quite as strictly as the older people. -
I bambini piccoli portavano la posta per noi e così via.
I bambini piccoli portavano la posta per noi e così via.
The little children used to carry the mail for us and so on. -
E ci hanno informato anche quando qualcuno è stato ferito.
E ci hanno informato anche quando qualcuno è stato ferito.
And they informed us as well when somebody was wounded. -
Trasmissione di informazioni
Trasmissione di informazioni
Transmission of information -
Il modo in cui è stato organizzato era meraviglioso.
Il modo in cui è stato organizzato era meraviglioso.
The way it was organised was wonderful. -
Da casa la notizia è andata al vicino; dal vicino a qualcun altro e così via.
Da casa la notizia è andata al vicino; dal vicino a qualcun altro e così via.
From home the news went to the neighbour; from the neighbour to somebody else and so on. -
Poche ore prima che giungesse la polizia da Bleiburg
Poche ore prima che giungesse la polizia da Bleiburg
A few hours before the police came from Bleiburg -
per andare a caccia di Partigiani - o banditi - come dicevano, noi lo sapevamo già.
per andare a caccia di Partigiani - o banditi - come dicevano, noi lo sapevamo già.
to go hunting for partisans – or bandits – as they said, we already knew. -
Eravamo d'accordo che una bandiera rossa su una casa avrebbe indicato il pericolo; una bandiera bianca significava che tutto andava bene.
Eravamo d'accordo che una bandiera rossa su una casa avrebbe indicato il pericolo; una bandiera bianca significava che tutto andava bene.
It was agreed that a red flag on a house would indicate danger; a white flag meant everything was fine. -
Quindi eravamo già stati avvertiti. Tranne quando la polizia è arrivata di notte.
Quindi eravamo già stati avvertiti. Tranne quando la polizia è arrivata di notte.
So we were already warned. Except of when the police came at night. -
Di notte il passaggio di notizie non era così effettivo come di giorno.
Di notte il passaggio di notizie non era così effettivo come di giorno.
At night the news supply was not as good as during the day. -
Ma ha funzionato.
Ma ha funzionato.
But it worked. -
I compiti di Lipej, rifornire scorte di cibo
I compiti di Lipej, rifornire scorte di cibo
Lipejs tasks, provision of food supplies -
Per prima cosa sono stato assegnato ai corrieri, poi per un po' all'unità informatori.
Per prima cosa sono stato assegnato ai corrieri, poi per un po' all'unità informatori.
First I was allocated to the couriers, the news unit for a while. -
Dopo ero alle unità sabotatori. Abbiamo fatto saltare in aria ponti e tralicci telefonici.
Dopo ero alle unità sabotatori. Abbiamo fatto saltare in aria ponti e tralicci telefonici.
Later I was with the sabotage units. We blew up bridges and telephone masts. -
Successivamente andai in un battaglione con 300 uomini.
Successivamente andai in un battaglione con 300 uomini.
Afterwards I was in a battalion with 300 men.