European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Era il sindaco Baučius, mandato dal profondo della Lituania,
Era il sindaco Baučius, mandato dal profondo della Lituania,
It was the village leader Mr. Baučius who was sent from Lithuania, -
parlava il polacco, poco ma lo parlava.
parlava il polacco, poco ma lo parlava.
I guess he could speak Polish, even though it was not good. -
Il secondo era il sig. Žemaitis,
Il secondo era il sig. Žemaitis,
The second one was Mr. Žemaitis -
che non c'entrava niente con il successivo ministro qui, che, tra l'altro, era sempre di origini lituane.
che non c'entrava niente con il successivo ministro qui, che, tra l'altro, era sempre di origini lituane.
who had nothing to do with the next minister in here, who was by the way a person of Jewish descent, not a Jew or a Lithuanian. -
Žemaitis aveva una grande fattoria
Žemaitis aveva una grande fattoria
Žemaitis had a big farm house -
ed era il vicesindaco.
ed era il vicesindaco.
and he was the vice-village leader. -
Anche il segretario del comune il sig. Jankowski - Henryk, credo - aiutava.
Anche il segretario del comune il sig. Jankowski - Henryk, credo - aiutava.
Mr. Jankowski, Henryk as I well remember – the district secretary, was also helping. -
La gente aveva qualche dubbio nei confronti di quel Jankowski, però non aveva mai fatto nessuna porcheria.
La gente aveva qualche dubbio nei confronti di quel Jankowski, però non aveva mai fatto nessuna porcheria.
But there were some people who were against Jankowski in spite of the fact he had never done any dirty things. -
A casa di Jankowski abitava un organista,
A casa di Jankowski abitava un organista,
At Jankowski´s place lived an organist, -
era un musicista e successivamente professore qui, presso la nostra Accademia Musicale - si chiamava Witold Rudziński.
era un musicista e successivamente professore qui, presso la nostra Accademia Musicale - si chiamava Witold Rudziński.
he was the musician and later professor at our Music Academy - Witold Rudziński. -
La famiglia dei Rudziński abitava dal sig. Jankowski.
La famiglia dei Rudziński abitava dal sig. Jankowski.
The Rudziński family lived at Jankowski´s. -
Eravamo in contatto con i Rudziński,
Eravamo in contatto con i Rudziński,
We had stayed in touch with the Rudziński family, -
cioè io e la famiglia Świezewski andavamo da loro,
cioè io e la famiglia Świezewski andavamo da loro,
I mean me and the Świezewski family used to go there, -
tutti loro sapevano delle origini di Maryśka,
tutti loro sapevano delle origini di Maryśka,
all of them knew about Maryśka coming, -
e se ci fosse bisogno di qualche documento per Maryśka, anche tramite la chiesa, ce lo saremmo procurato tramite loro.
e se ci fosse bisogno di qualche documento per Maryśka, anche tramite la chiesa, ce lo saremmo procurato tramite loro.
maybe some documents were needed to give to Maryśka so the church was also a good place. -
Questi due signori sindaci per due o tre volte non fecero entrare a Orwidów la Gestapo.
Questi due signori sindaci per due o tre volte non fecero entrare a Orwidów la Gestapo.
Those two men, these village leaders, did not let Gestapo get to Orwidów two or three times. -
Quando la Gestapo veniva e iniziava a curiosare, il sig. Žemaitis andava nella sua fattoria
Quando la Gestapo veniva e iniziava a curiosare, il sig. Žemaitis andava nella sua fattoria
When the Gestapo came and started investigating the inhabitants, -
a prendere della vodka fatta in casa, della carne, organizzava una grande festa e, nel frattempo, mi informava di tutto.
a prendere della vodka fatta in casa, della carne, organizzava una grande festa e, nel frattempo, mi informava di tutto.
Mr. Žemaitis went to his farm house, bringing rotgut from there, some meat - they organized a big party and informed me. -
Nascondendo una ragazza ebrea: Sonia; il raid della Gestapo
Nascondendo una ragazza ebrea: Sonia; il raid della Gestapo
Hiding a Jewish girl: Sonia; Gestapo’s raid -
Un bel giorno viene da me Jadzia e mi dice:
Un bel giorno viene da me Jadzia e mi dice:
One beautiful day Jadzia came to me and said: