European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Natka morì di cancro,
Natka morì di cancro,
Natka died because of cancer, -
io e Stefan rimanemmo insieme, avevo le relative carte, non mi servivano per la mia felicità, ma era appropriato avercele.
io e Stefan rimanemmo insieme, avevo le relative carte, non mi servivano per la mia felicità, ma era appropriato avercele.
we were together with Stefan, I had a paper, it was not so important to me, but it was good to have it. -
Stefan non è più in vita da tanto tempo.
Stefan non è più in vita da tanto tempo.
He died long ago. -
Chi altri?
Chi altri?
Who else? -
Gli altri si sono un po' dispersi, ma con la famiglia di Maryśka mantengo dei contatti davvero molto stretti,
Gli altri si sono un po' dispersi, ma con la famiglia di Maryśka mantengo dei contatti davvero molto stretti,
Others spread, I stay in touch with Maryśka`s family, -
suo zio è stato qui a Varsavia, è sposato con una donna polacca.
suo zio è stato qui a Varsavia, è sposato con una donna polacca.
her uncle was at that time in Warsaw, he married a Polish woman. -
Il processo di documentazione dei crimini nazisti a Majdanek
Il processo di documentazione dei crimini nazisti a Majdanek
Documenting nazi crimes in Majdanek -
Della mia persona si interessavano due uomini.
Della mia persona si interessavano due uomini.
I guess two men were interested in me. -
Uno si occupava di affari economici,
Uno si occupava di affari economici,
One of them was an economist, -
aveva un congnome strano - del resto era armeno e non russo -, Jekatow, era il marito di Muta Dziewicka.
aveva un congnome strano - del resto era armeno e non russo -, Jekatow, era il marito di Muta Dziewicka.
his last name was very strange - by the way he was Armenian and not Russian - Jekatow, the husband of Muta Dziewicka, -
Mi propose di lavorare nell'ufficio economico nel PKWN.
Mi propose di lavorare nell'ufficio economico nel PKWN.
who offered me to work in the offices, in the economics office in PKWN. -
Subito dopo venne da me il professore di medicina forense Syngalewicz
Subito dopo venne da me il professore di medicina forense Syngalewicz
And just after a moment professor Syngalewicz came to me, he was the professor of forensic medicine -
e mi chiese di lavorare con lui nella commissione di Majdanek.
e mi chiese di lavorare con lui nella commissione di Majdanek.
and offered me to work with him in the Majdanek committee. -
Accettai la sua proposta.
Accettai la sua proposta.
I took this offer. -
Viaggiavamo, guardavamo e annotavamo tutte le cose che valeva la pena di annotare.
Viaggiavamo, guardavamo e annotavamo tutte le cose che valeva la pena di annotare.
We were travelling, watching and making notes, all things which were important enough we made notes about, -
Ad esempio camminavamo su un campo di cavoli,
Ad esempio camminavamo su un campo di cavoli,
for example a story like this – we are going through the field, -
le teste non c'erano più, solo i fusti,
le teste non c'erano più, solo i fusti,
there was supposed to be cabbage but were only dried stalks, -
la terra si piegava sotto i nostri piedi come un materasso e qualcosa scricchiolava.
la terra si piegava sotto i nostri piedi come un materasso e qualcosa scricchiolava.
the ground was creaking and giving way under our feet. -
Erano le ossa umane,
Erano le ossa umane,
Those were human bones, -
era quello che rimaneva nei forni crematori
era quello che rimaneva nei forni crematori
it was the rest from the crematorium,