European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Gli uomini di Vlasov legarono i miei amici e si sentivano le loro esclamazioni.
Gli uomini di Vlasov legarono i miei amici e si sentivano le loro esclamazioni.
These Vlasov soldiers tied my friends and you could hear them yelling. -
Perché mentre procedevano, per farsi coraggio, gridavano: "Urrà! Urrà". E inoltre erano tutti terribilmente ubriachi.
Perché mentre procedevano, per farsi coraggio, gridavano: "Urrà! Urrà". E inoltre erano tutti terribilmente ubriachi.
As they moved on, they plucked up their courage yelling: Hurrah! Hurrah! Besides, they all were totally drunk. -
Quando qualcuno di loro moriva, controllavamo che armi avesse e loro avevano sempre delle borracce piene di alcolici.
Quando qualcuno di loro moriva, controllavamo che armi avesse e loro avevano sempre delle borracce piene di alcolici.
All. If anyone of them died we used to check what weapons they had and they always had their canteens filled with hard liquor. -
Quindi li sentivo allontanarsi, ormai era notte.
Quindi li sentivo allontanarsi, ormai era notte.
So I heard these voices moving away and it got pitch dark. -
All'improvviso qualcunò iniziò a fischiettare "Jeszcze Polska nie zginęła" [l'inno polacco].
All'improvviso qualcunò iniziò a fischiettare "Jeszcze Polska nie zginęła" [l'inno polacco].
Suddenly somebody started whistling ‘Jeszcze Polska nie zginęła’ [Polish anthem]. -
Dopo un po' gli risposi fischiettando a mia volta.
Dopo un po' gli risposi fischiettando a mia volta.
After some time I whistled back. -
Allora mi chiese: "Quanti siete?". E io risposi: "Sono solo".
Allora mi chiese: "Quanti siete?". E io risposi: "Sono solo".
Then he says: ‘How many of you?’ I said ‘Just me.’ -
"Noi siamo in quattro."
"Noi siamo in quattro."
‘There are four of us’. -
Quindi c'erano altri quattro ragazzi furbi come me, che si nascondevano nei boschetti.
Quindi c'erano altri quattro ragazzi furbi come me, che si nascondevano nei boschetti.
So there were four more smart guys like me who hid in the thickets. -
Qualcuno aveva dei fiammiferi, quindi li accendevamo per vedere si ci conoscessimo o meno.
Qualcuno aveva dei fiammiferi, quindi li accendevamo per vedere si ci conoscessimo o meno.
Somebody had matches just to check whether we knew each other or not. -
C'erano circa 500 persone nell'unità "Szary".
C'erano circa 500 persone nell'unità "Szary".
The ‘Szary unit had around 500 people. -
Era difficile che ci conoscessimo tutti.
Era difficile che ci conoscessimo tutti.
So it was hard to know everyone. -
Erano soprattutto i ragazzi dalla regione di Vilnius.
Erano soprattutto i ragazzi dalla regione di Vilnius.
For the most part these were boys from the Vilnius region. -
Perché erano di stanza a Kampinos, e il gruppo "Dolina", insieme ai ragazzi di Vilnius e Navahrudak, si era unito al gruppo di Kampinos.
Perché erano di stanza a Kampinos, e il gruppo "Dolina", insieme ai ragazzi di Vilnius e Navahrudak, si era unito al gruppo di Kampinos.
Cause they were staying in Kampinos, and the ‘Dolina’ group with Vilnius and Navahrudak guys joined the Kampinos group. -
Erano in molti e si erano uniti a noi. Per questo c'erano così tanti ragazzi dalla regione di Vilnius.
Erano in molti e si erano uniti a noi. Per questo c'erano così tanti ragazzi dalla regione di Vilnius.
There were a lot of them and they joined us. That’s why there were so many guys from the Vilnius region. -
Gli chiesi in seguito dove avrebbero voluto andare dopo, cosa avrebbero voluto fare,
Gli chiesi in seguito dove avrebbero voluto andare dopo, cosa avrebbero voluto fare,
I asked them later on where they wanted to return, where to go, what to do now, -
e loro risposero: "Torniamo a Vilnius".
e loro risposero: "Torniamo a Vilnius".
they said: ‘We’re heading to Vilnius. We’re returning.’ -
Io li salutai e continuai la mia marcia.
Io li salutai e continuai la mia marcia.
I marched on, said goodbye to those Vilnius guys. -
La vita da partigiano
La vita da partigiano
Life of a partisan -
Dopo aver lasciato Stefanów ci spostammo nelle foreste di Białaczow,
Dopo aver lasciato Stefanów ci spostammo nelle foreste di Białaczow,
After leaving Stefanów we moved to the Białaczow forests