European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
era ciò che io avevo scelto per il mio futuro ecco, che io dovevo dargli un taglio netto a questo futuro,
era ciò che io avevo scelto per il mio futuro ecco, che io dovevo dargli un taglio netto a questo futuro,
Staying with him was what I had envisioned for my future. Now I put an end to it. -
e per me non era una cosa facile, dovevo mettere nella mia mente anche il fatto che forse non mi sarei più sposata,
e per me non era una cosa facile, dovevo mettere nella mia mente anche il fatto che forse non mi sarei più sposata,
I also had to take into account that I might have no other chance to get married. -
perché allora dopo tanti anni di fidanzamento eri considerata una vedova,
perché allora dopo tanti anni di fidanzamento eri considerata una vedova,
After such a long engagement one was considered a widow. -
per cui nessun giovane, difficilmente un giovane si sarebbe sposato una donna, si sarebbe sposato una donna come me.
per cui nessun giovane, difficilmente un giovane si sarebbe sposato una donna, si sarebbe sposato una donna come me.
It would be difficult to find a young man willing to marry me. -
Però per me non me la sentivo di formare una famiglia con un uomo che la pensava in quel modo.
Però per me non me la sentivo di formare una famiglia con un uomo che la pensava in quel modo.
But I didn’t feel like starting a family with a man who had such principles. -
Nome di battaglia Laila
Nome di battaglia Laila
Battle name Laila -
Io ho scelto il nome di Laila perché quando tu entravi nella clandestinità, è il rapporto tra i clandestini,
Io ho scelto il nome di Laila perché quando tu entravi nella clandestinità, è il rapporto tra i clandestini,
As a partisan I chose the battle name Laila. -
anche se eri a Reggio e operavi, come dire... con gli amici ero Anita, ma con i partigiani cioè quelli
anche se eri a Reggio e operavi, come dire... con gli amici ero Anita, ma con i partigiani cioè quelli
I would be Anita for my friends, but I was only known as Laila with the partisans. -
che operavano nella clandestinità, alle volte anche persone che non conoscevi, che vedevi per la prima volta, ti conosceva con il nome di Laila,
che operavano nella clandestinità, alle volte anche persone che non conoscevi, che vedevi per la prima volta, ti conosceva con il nome di Laila,
At times with people I didn’t know or whom I met for the first time. -
perché il nome di combattente,
perché il nome di combattente,
It was my battle name. -
cioè il soprannome che ti era dato ti permetteva una maggiore salvezza,
cioè il soprannome che ti era dato ti permetteva una maggiore salvezza,
The names we were given increased our chances of survival. -
in quanto se uno veniva arrestato, tanti si son salvati in questo modo, e quello sotto tortura parlava, dava il nome che tu gli avevi dato,
in quanto se uno veniva arrestato, tanti si son salvati in questo modo, e quello sotto tortura parlava, dava il nome che tu gli avevi dato,
If one was arrested and talked under torture, he handed out the name he knew, not being your real name. -
ma non ti... che non era il tuo nome.
ma non ti... che non era il tuo nome.
Many saved themselves this way. -
Io avevo scelto il nome di Laila perché io, siccome leggevo molto,
Io avevo scelto il nome di Laila perché io, siccome leggevo molto,
I had chosen the battle name Laila because I read a lot -
avevo letto un libro sugli Aztechi dove una principessa, una donna il cui
avevo letto un libro sugli Aztechi dove una principessa, una donna il cui
and had found out about this princess in a book on the Aztecs. -
fidanzato o marito era una figura di primo piano, cioè era un principe azteco, era comandante di una formazione che combatteva contro gli spagnoli,
fidanzato o marito era una figura di primo piano, cioè era un principe azteco, era comandante di una formazione che combatteva contro gli spagnoli,
Her husband was an Aztec prince, the commander of a unit fighting the Spanish invaders. -
era caduto, il re era stato ucciso e lei aveva preso il suo posto;
era caduto, il re era stato ucciso e lei aveva preso il suo posto;
As he was killed in battle she took his place. -
per cui era il primo nome di donna combattente, per me era giusto avere quel nome,
per cui era il primo nome di donna combattente, per me era giusto avere quel nome,
Laila was the first name of a woman fighter, so I thought it would be right for me to choose that name. -
era una combattente... per cui mi ero adeguata col nome a quello che facevo.
era una combattente... per cui mi ero adeguata col nome a quello che facevo.
She was a combatant, and I chose a name that would reflect what I was doing. -
Diventare partigiana: diritti, doveri
Diventare partigiana: diritti, doveri
Becoming a partisan: rights, obligations