European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Si va in montagna; Chi era il nemico?
Si va in montagna; Chi era il nemico?
Joining partisans: Who is the enemy? -
Beh è naturale che con questi fatti (i martiri delle Reggiane) è maturata in me proprio la volontà di entrare nella Resistenza.
Beh è naturale che con questi fatti (i martiri delle Reggiane) è maturata in me proprio la volontà di entrare nella Resistenza.
It’s quite normal that after these episodes I decided to become involved in the Resistance. -
Inoltre sono stato anche un po’ bugiardo con i miei colleghi della Resistenza, cioè con gli antifascisti
Inoltre sono stato anche un po’ bugiardo con i miei colleghi della Resistenza, cioè con gli antifascisti
I lied a little bit to my comrades, -
che ho detto (questo era vero): “Guarda che non posso più dormire a casa, voglio andare in montagna”.
che ho detto (questo era vero): “Guarda che non posso più dormire a casa, voglio andare in montagna”.
since I told them I couldn’t stay at home anymore and wanted to go to the mountains. -
E ho insistito parecchio. Finché poi sono andato,
E ho insistito parecchio. Finché poi sono andato,
I insisted heavily. I finally left. -
ed eravamo già ai primi di marzo,
ed eravamo già ai primi di marzo,
It was the beginning of March. -
quando si sapeva che in montagna c’era una formazione partigiana…allora io voglio andare in montagna.
quando si sapeva che in montagna c’era una formazione partigiana…allora io voglio andare in montagna.
We knew that there was a partisan unit in the mountains. -
E io e il mio amico Cocchi eravamo poi i responsabili, Ugo Veronesi,
E io e il mio amico Cocchi eravamo poi i responsabili, Ugo Veronesi,
My friend Cocchi and I were the ones in charge, Ugo Veronesi. -
poi abbiamo mobilitato altri compagni; in sette siamo partiti.
poi abbiamo mobilitato altri compagni; in sette siamo partiti.
We gathered a few more, leaving in a group of seven. -
Praticamente responsabile era il fascismo.
Praticamente responsabile era il fascismo.
Fascism was responsible for this. -
E’ stato il fascismo che si è alleato con i tedeschi che hanno voluto la guerra a tutti i costi:
E’ stato il fascismo che si è alleato con i tedeschi che hanno voluto la guerra a tutti i costi:
Fascism had set up an alliance with the Germans and had wanted war by all means: -
la guerra di Spagna, la guerra di Etiopia, hanno occupato l’Albania, e poi l’ultima guerra insomma, sono stati loro,
la guerra di Spagna, la guerra di Etiopia, hanno occupato l’Albania, e poi l’ultima guerra insomma, sono stati loro,
the war in Spain, the war in Ethiopia, the occupation of Albania, the last war. -
noi ce l’avevamo più con i fascisti che con i tedeschi in poche parole…
noi ce l’avevamo più con i fascisti che con i tedeschi in poche parole…
We despised the fascists more than the Germans. -
anche se i tedeschi hanno commesso delle barbarie ma non meno dei fascisti.
anche se i tedeschi hanno commesso delle barbarie ma non meno dei fascisti.
Although the Germans were responsible for brutalities, the fascists weren’t any better. -
Adesso basta, chiudiamo con questa guerra.
Adesso basta, chiudiamo con questa guerra.
It was time to stop this war. -
Ecco perché poi anch’io ho detto basta, e ho fatto un esame di coscienza
Ecco perché poi anch’io ho detto basta, e ho fatto un esame di coscienza
I started feeling this, searching my conscience. -
Io sembrava che magari fossi anche responsabile,
Io sembrava che magari fossi anche responsabile,
I might have even seemed responsible, -
infatti ero poi anche un responsabile perchè il mio lavoro che facevo, facevo le armi,
infatti ero poi anche un responsabile perchè il mio lavoro che facevo, facevo le armi,
and somehow I was, given my job, given the fact that I was producing weapons. -
mi sentivo anche un po’ responsabile di quello che stava… un complice anche di queste cose.
mi sentivo anche un po’ responsabile di quello che stava… un complice anche di queste cose.
I felt a bit guilty, an accomplice in all this. -
Perciò anche con gli amici cercavamo di andare in montagna per combattere i fascisti e i tedeschi, proprio,
Perciò anche con gli amici cercavamo di andare in montagna per combattere i fascisti e i tedeschi, proprio,
That’s why we were trying to go to the mountains to fight the Germans and the fascists,