European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
In seguito abbiamo dovuto aiutarli ogni giorno.
In seguito abbiamo dovuto aiutarli ogni giorno.
Afterwards we had to help them every day. -
Nella foresta, consegnando cibo. La sera loro tornavano.
Nella foresta, consegnando cibo. La sera loro tornavano.
Into the forest, delivering food. In the evenings they came again. -
Questo era il modo in cui la Resistenza era organizzata e continuava a rafforzarsi.
Questo era il modo in cui la Resistenza era organizzata e continuava a rafforzarsi.
That was the way the resistance was organised and kept getting stronger. -
Anschluss, persecuzione, propaganda per la Resistenza
Anschluss, persecuzione, propaganda per la Resistenza
Anschluss, persecution, propaganda for resistance -
Papà, Wasilij, era ancora giovane.
Papà, Wasilij, era ancora giovane.
The father, Wasilij, was still young. -
Continuava a dire del Nazionalsocialismo: 'Non andrà bene'.
Continuava a dire del Nazionalsocialismo: 'Non andrà bene'.
He kept saying of National Socialism: “That will be no good.” -
Dopo, l'autorità fu presa dai nazisti,
Dopo, l'autorità fu presa dai nazisti,
Afterwards, the authority was taken over by the Nazis, -
che hanno subito rinchiuso un certo numero di persone di minoranza slovena
che hanno subito rinchiuso un certo numero di persone di minoranza slovena
they immediately locked up a number of people of the Slovenian minority -
e preti. Abbiamo visto così che non era certo la maniera che ci era stata promessa.
e preti. Abbiamo visto così che non era certo la maniera che ci era stata promessa.
and priests. We saw it would not be the way it had been promised before. -
Era un periodo senza lavoro e pane.
Era un periodo senza lavoro e pane.
It was a time without work and bread. -
Questo aiutò i nazionalsocialisti a salire al potere.
Questo aiutò i nazionalsocialisti a salire al potere.
That helped the national socialists to come into power. -
E molti si lasciavano guidare dalla propaganda
E molti si lasciavano guidare dalla propaganda
And many let themselves be led by the propaganda -
col credere che tutto si sarebbe rimesso a posto.
col credere che tutto si sarebbe rimesso a posto.
and even believed that everything would be okay again. -
Che le persone avrebbero vissuto bene - sotto Adolf Hitler.
Che le persone avrebbero vissuto bene - sotto Adolf Hitler.
That the people would live well – under Adolf Hitler. -
Ma quando i primi sloveni furono rinchiusi, sapevamo già che mio padre aveva ragione.
Ma quando i primi sloveni furono rinchiusi, sapevamo già che mio padre aveva ragione.
But when the first Slovenians were locked up, we already knew my father was right. -
La gente ha perso fiducia in Adolf Hitler
La gente ha perso fiducia in Adolf Hitler
The people lost their belief in Adolf Hitler -
e si costituì la Resistenza contro il fascismo e l'hitlerismo.
e si costituì la Resistenza contro il fascismo e l'hitlerismo.
and the resistance formed against fascism and Hitlerism. -
I primi disertori della Wehrmacht erano già sfuggiti in Jugoslavia nel 1939.
I primi disertori della Wehrmacht erano già sfuggiti in Jugoslavia nel 1939.
The first deserters from the ‘Wehrmacht’ had already escaped to Yugoslavia in 1939. -
Dopo l'occupazione della Jugoslavia furono arrestati o si nascosero sotto mentite spoglie;
Dopo l'occupazione della Jugoslavia furono arrestati o si nascosero sotto mentite spoglie;
After the occupation of Yugoslavia they were arrested or had gone into hiding under a false name; -
come fece il mio collega Karl Potoschki.
come fece il mio collega Karl Potoschki.
as my colleague Karl Potoschki did.