European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Dovevamo solo stare attenti, perché la Gestapo e le SS intercettavano tutto.
Dovevamo solo stare attenti, perché la Gestapo e le SS intercettavano tutto.
You only had to be careful, because the ‘Gestapo’ and the ‘SS’ intercepted everything. -
ma funzionò, così usammo anche la comunicazione via radio.
ma funzionò, così usammo anche la comunicazione via radio.
But it worked, you could communicate via radio, as well. -
Non tutti riuscirono a farlo, ma io ci riuscii.
Non tutti riuscirono a farlo, ma io ci riuscii.
Me, for example, and there are not many who achieved something like that, -
Dal '41 al '45 comunicai con i membri del partito in esilio a Londra.
Dal '41 al '45 comunicai con i membri del partito in esilio a Londra.
I had connection to my party leader exiled in London from 1941 until 1945. -
La posta codificata arrivava a Bergen in Norvegia.
La posta codificata arrivava a Bergen in Norvegia.
Coded mail went to Bergen in Norway. -
Là c'era una nostra compagna (una Blitzmädchen), che era in contatto con i partigiani.
Là c'era una nostra compagna (una Blitzmädchen), che era in contatto con i partigiani.
There sat a comrade of ours as a ’Blitzmädchen’, she had connection to the partisans. -
Loro portavano la posta in Svezia.
Loro portavano la posta in Svezia.
They took the mail to Sweden. -
A Stoccolma c'era l'allora segretario del partito
A Stoccolma c'era l'allora segretario del partito
In Stockholm was the secretary general of my party -
che aveva creato la connessione aerea tra Londra e Stoccolma.
che aveva creato la connessione aerea tra Londra e Stoccolma.
and he established the connection from Stockholm to London via plane. -
Finché non arrivava la domanda:
Finché non arrivava la domanda:
Until the enquiry came back: -
Com'è il morale della popolazione?
Com'è il morale della popolazione?
“How is the mood in the population? -
Dove sono i posti per far atterrare i paracadutisti?
Dove sono i posti per far atterrare i paracadutisti?
Where are places for paratroopers to jump -
Dove trovare un ambiente in cui possano vivere e operare in modo sicuro? Non bastava solo lanciarsi col paracadute.
Dove trovare un ambiente in cui possano vivere e operare in modo sicuro? Non bastava solo lanciarsi col paracadute.
where to the same time a social background can be found, so they can live and operate safely?” -
Arrivavano queste domande e noi rispondevamo.
Arrivavano queste domande e noi rispondevamo.
These sorts of questions came and they were answered. -
Più tardi diventò tutto più veloce, perché a una compagna,
Più tardi diventò tutto più veloce, perché a una compagna,
Later on it worked even faster, because a comrade, -
che era emigrata a Londra con i genitori, venne data una nuova identità.
che era emigrata a Londra con i genitori, venne data una nuova identità.
who had emigrated to London with her parents, got a new identity -
Fu fatta entrare clandestinamente in Danimarca e là sposò un combattente della resistenza.
Fu fatta entrare clandestinamente in Danimarca e là sposò un combattente della resistenza.
and was infiltrated into Denmark where she got married to a Danish member of the resistance. -
Fece domanda presso il posto di comando tedesco. Nessuno sapeva che parlasse ebraico.
Fece domanda presso il posto di comando tedesco. Nessuno sapeva che parlasse ebraico.
She applied at the German commandant’s office and nobody knew that she spoke Jewish. -
Inoltre parlava tedesco, francese, inglese e danese.
Inoltre parlava tedesco, francese, inglese e danese.
She also spoke German, French, English and then she even learned Danish -
Presentò domanda presso il posto di comando.
Presentò domanda presso il posto di comando.
and after that applied at the German commandant’s office.