European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
In queste circostanze il movimento del 1936 è cresciuto un po' dappertutto, con grandi manifestazioni.
In queste circostanze il movimento del 1936 è cresciuto un po' dappertutto, con grandi manifestazioni.
In these conditions the 1936 movement manifested itself a little bit everywhere and there were big demonstrations. -
Tutto ciò significava molto per il movimento operaio in Francia, è stata una cosa importantissima.
Tutto ciò significava molto per il movimento operaio in Francia, è stata una cosa importantissima.
It meant very much to the working class movement in France. It was important. -
Motivi di resistenza
Motivi di resistenza
Reasons for resistance -
Se non mi fossi opposto non sarei rimasto fedele alle mie idee.
Se non mi fossi opposto non sarei rimasto fedele alle mie idee.
I would have been disloyal to my own convictions, if I hadn’t joined the resistance. -
Mio nonno era incarcerato nell'impero KUK
Mio nonno era incarcerato nell'impero KUK
My grandfather was jailed in the KUK Empire, -
(monarchia reale degli Asburgo) perché aveva lottato per il socialismo.
(monarchia reale degli Asburgo) perché aveva lottato per il socialismo.
Emperor Royal Monarchy of the Habsburgs, because he fought for socialism. -
Mio padre era stato rinchiuso per aver lottato per il socialismo.
Mio padre era stato rinchiuso per aver lottato per il socialismo.
My father was jailed because he fought for socialism. -
Era chiaro che io volevo continuare il loro lavoro,
Era chiaro che io volevo continuare il loro lavoro,
It was obvious, that I would work in the same track, -
senza essere passivo, ma operando attivamente.
senza essere passivo, ma operando attivamente.
therefore would not passively let it wash over me, but work against it. -
Non ero solo e avevamo già imparato che quando in nemico attaccava, non dovevamo ritirarci, ma pensare a come avremmo potuto contrattaccare.
Non ero solo e avevamo già imparato che quando in nemico attaccava, non dovevamo ritirarci, ma pensare a come avremmo potuto contrattaccare.
I was not alone and we had learned not just to back off when the enemy attacked, but to think about where to start a counter-attack. -
Se eri sicuro di essere necessario dopo Hitler, allora questa era una frase importante: '...per il tempo dopo Hitler.'
Se eri sicuro di essere necessario dopo Hitler, allora questa era una frase importante: '...per il tempo dopo Hitler.'
If you were sure about being needed in the time after Hitler, to that time this was an important sentence: “…for the time after Hitler.” -
Dovevamo lavorare illegalmente senza prenderci rischi non necessari.
Dovevamo lavorare illegalmente senza prenderci rischi non necessari.
So you would work illegally but do not take unnecessary risks. -
Era chiaro che avremmo dovuto mettere i bastoni tra le ruote
Era chiaro che avremmo dovuto mettere i bastoni tra le ruote
It was obvious that you would deliberately throw a spanner in the works, -
finché potevi e finché respiravi.
finché potevi e finché respiravi.
as long as you could and as long as you could breathe. -
E anche per molti altri, non solo per me, era così.
E anche per molti altri, non solo per me, era così.
It was the same with many others. -
Fine della guerra
Fine della guerra
End of war -
Alla fine della guerra mi ferirono di nuovo gravemente.
Alla fine della guerra mi ferirono di nuovo gravemente.
Towards the end of the war I was seriously wounded another time. -
Per poco tempo fui seppellito da una bomba aerea britannica e rimasi incosciente per due giorni.
Per poco tempo fui seppellito da una bomba aerea britannica e rimasi incosciente per due giorni.
I was buried by a British aircraft-bomb for a short time and then unconscious for two days. -
L'8 Maggio mi misero nell'ospedale provvisorio nelle prigioni inglesi.
L'8 Maggio mi misero nell'ospedale provvisorio nelle prigioni inglesi.
The 8th May I witnessed in an auxiliary military hospital in British captivity. -
Solo pochi erano contenti che la guerra fosse finita. Molti ne erano indifferenti. Ma cosa ci aspettava ora?
Solo pochi erano contenti che la guerra fosse finita. Molti ne erano indifferenti. Ma cosa ci aspettava ora?
Only few who were pleased like me. Some just did not care.