European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Li vedevamo, non eravamo lontani, e sapevamo come sarebbero andate le cose. Questo ci faceva male, e ce ne fa ancora.
Li vedevamo, non eravamo lontani, e sapevamo come sarebbero andate le cose. Questo ci faceva male, e ce ne fa ancora.
We saw them, we were not far away and we knew what was going to happen. That hurt a lot, it still does. -
Quando mi trovo in una scuola e devo affrontare tutte queste domande riguardanti l'infanzia…
Quando mi trovo in una scuola e devo affrontare tutte queste domande riguardanti l'infanzia…
Whenever I go to a school and have to talk about these subjects, concerning children… -
la zuppa della sera non è più tanto buona.
la zuppa della sera non è più tanto buona.
the soup doesn’t taste as good in the evening. -
È anche molto significativo il fatto che quando sei in una classe non hai mai bisogno di richiamare al silenzio.
È anche molto significativo il fatto che quando sei in una classe non hai mai bisogno di richiamare al silenzio.
What is remarkable when you go into a classroom is that you never have to ask for silence. -
Sono sempre molto attenti a quello che diciamo. Questo ci incoraggia ad andare nelle scuole.
Sono sempre molto attenti a quello che diciamo. Questo ci incoraggia ad andare nelle scuole.
They are very attentive to what one says. That encourages us to go to the schools. -
Voglio far capire cosa sia stato il nazismo in tutto il suo orrore, nella sua atrocità,
Voglio far capire cosa sia stato il nazismo in tutto il suo orrore, nella sua atrocità,
I want to show what National Socialism was about, with all its horror and its atrocities. -
e che per questo bisogna sviluppare un senso di fraternità tra gli esseri umani.
e che per questo bisogna sviluppare un senso di fraternità tra gli esseri umani.
How important it is to develop fraternity between human beings. -
Siete giovani, andate a scuola. Avete quest'opportunità, non combattetevi l'un l'altro.
Siete giovani, andate a scuola. Avete quest'opportunità, non combattetevi l'un l'altro.
You are young people. Don’t fight with each other. Be collegial. -
Siate fraterni, siate amici, perché non potete sapere cosa serba il domani.
Siate fraterni, siate amici, perché non potete sapere cosa serba il domani.
Be friends because you don’t know what tomorrow will be like. -
Siete degli esseri umani, siete l'avvenire, siete voi che portate l'avvenire.
Siete degli esseri umani, siete l'avvenire, siete voi che portate l'avvenire.
You are human beings and the future is in you, you carry tomorrow in you. -
Siate fraterni, perché è l'unica strada. Non è perché uno è così e l'altro è cosà che cambia qualcosa.
Siate fraterni, perché è l'unica strada. Non è perché uno è così e l'altro è cosà che cambia qualcosa.
Be fraternal, because that is the only way it will work. It doesn’t matter how people look like. -
Siete esseri umani, potete avere degli amici con la pelle scura o neri, perché no? Sono esseri umani come voi.
Siete esseri umani, potete avere degli amici con la pelle scura o neri, perché no? Sono esseri umani come voi.
You are all human beings, you can have dark-skinned friends, why not? -
È anche un modo per poter lavorare meglio e non avere preoccupazioni.
È anche un modo per poter lavorare meglio e non avere preoccupazioni.
That will also help you to work better, work more seriously. -
Lavorate seriamente e siate fraterni con gli altri, quale che sia la loro origine.
Lavorate seriamente e siate fraterni con gli altri, quale che sia la loro origine.
Be fraternal with each other no matter what origin you are from. -
La liberazione ad Auschwitz: il ritorno a casa
La liberazione ad Auschwitz: il ritorno a casa
Liberation at Auschwitz; coming home -
Allora, nel 1945 c'è stata la liberazione.
Allora, nel 1945 c'è stata la liberazione.
Liberation came in 1945. -
Per noi questo voleva dire liberazione, ma non solo, perché non era così semplice.
Per noi questo voleva dire liberazione, ma non solo, perché non era così semplice.
But it wasn’t quite that simple because there were all these -
I kapo, i capi delle baracche, avevano preso la cattiva abitudine di massacrare, picchiare, liquidare dei poveri ragazzi…
I kapo, i capi delle baracche, avevano preso la cattiva abitudine di massacrare, picchiare, liquidare dei poveri ragazzi…
Kapos that had taken on this bad habit of beating and massacring and liquidating people. -
Hanno recitato quella parte fino alla fine. Ed è per questo che anche allora abbiamo perso della gente.
Hanno recitato quella parte fino alla fine. Ed è per questo che anche allora abbiamo perso della gente.
They played this role until the end. So again we lost many people. -
Dei 1175 di noi che erano stati deportati ne sono tornati 19, penso.
Dei 1175 di noi che erano stati deportati ne sono tornati 19, penso.
Out of the 1175 of us deportees I think 19 returned.