European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
raggiungemmo la via Spokojna, dove prima della guerra e anche in seguito si trovava l'edificio del voivodato,
raggiungemmo la via Spokojna, dove prima della guerra e anche in seguito si trovava l'edificio del voivodato,
we reached Spokojna Street, it was a street in which before the war there was a province building -
ma dove all'epoca c'era l'ufficio del PKWN.
ma dove all'epoca c'era l'ufficio del PKWN.
and after the war too, to that time there was the office of PKWN. -
Ascoltate, mentre andavamo con quel camion dall'aeroporto verso Lublino, era incredibile
Ascoltate, mentre andavamo con quel camion dall'aeroporto verso Lublino, era incredibile
Listen, it was totally unbelievable while we were going in this van from the airport to Lublin -
vedere dappertutto le scritte in polacco, l'esercito con la divisa polacca - ancora adesso, quando ci penso, mi vengono i brividi lungo la schiena.
vedere dappertutto le scritte in polacco, l'esercito con la divisa polacca - ancora adesso, quando ci penso, mi vengono i brividi lungo la schiena.
we saw stores and everywhere Polish names, notices, army in Polish uniforms. -
Ci faceva un'impressione incredibile dopo tutta questa confusione, dopo la guerra.
Ci faceva un'impressione incredibile dopo tutta questa confusione, dopo la guerra.
It was extremely impressive after this all the mess, after the war. -
L'Insurrezione di Varsavia continuava, noi sapevamo dell'insurrezione,
L'Insurrezione di Varsavia continuava, noi sapevamo dell'insurrezione,
The Warsaw Uprising was continuing, we knew about the Warsaw Uprising, -
sapevamo tutto.
sapevamo tutto.
we knew about everything. -
Però qui c'erano le scritte in polacco, c'era l'esercito polacco.
Però qui c'erano le scritte in polacco, c'era l'esercito polacco.
Here were Polish words and the Polish army. -
La fuga di Helena Snarska dal treno verso Treblinka
La fuga di Helena Snarska dal treno verso Treblinka
Helena Snarska’s escape from a transport to Treblinka -
Aggiungo che, come dicevo prima, a Vilnius c'erano due preti:
Aggiungo che, come dicevo prima, a Vilnius c'erano due preti:
I need to add that as I said earlier there were two priests in Vilnius, -
don Chlebowicz, che aveva rilasciato a Maryśka il certificato di nascita,
don Chlebowicz, che aveva rilasciato a Maryśka il certificato di nascita,
priest Chlebowicz, who gave Maryśka the birth certificate -
e don Kretowicz, fratello del vecchietto Onufry Kretowicz che stava a Górny Orwidów
e don Kretowicz, fratello del vecchietto Onufry Kretowicz che stava a Górny Orwidów
and priest Kretowicz, and the brother of Kretowicz, Onufry - the old man, who used to sit in upper Orwidów, -
e che a sua volta rilasciava dei certificati falsi.
e che a sua volta rilasciava dei certificati falsi.
he also gave two false birth certificates. -
A Górny Orwidów c'era anche una signora che era scappata dal treno per Treblinka
A Górny Orwidów c'era anche una signora che era scappata dal treno per Treblinka
In the upper Orwidów also was a lady, who escaped from the train going to Treblinka -
e che don Kretowicz aveva mandato dalla sua cognata per dare una mano nella fattoria.
e che don Kretowicz aveva mandato dalla sua cognata per dare una mano nella fattoria.
and the priest Kretowicz sent her to his brother's wife to help at the farm house -
Si chiamava Helena Strumińska,
Si chiamava Helena Strumińska,
Her name was Helena Strumińska, -
spero di non avere sbagliato il cognome. Sentivo che c'era qualcosa di strano.
spero di non avere sbagliato il cognome. Sentivo che c'era qualcosa di strano.
something like that, well. Mrs. Helena, well, I felt that something was wrong with her. -
La sig.ra Helena era un chirurgo, era figlia di un medico di Vilnius, ebrea.
La sig.ra Helena era un chirurgo, era figlia di un medico di Vilnius, ebrea.
Mrs. Helena was a surgeon, the daughter of a doctor from Vilnius, a Jew. -
Cosa successe? Dunque, la sua storia era questa:
Cosa successe? Dunque, la sua storia era questa:
What happened? Well, her story was this. -
era scappata da Varsavia insieme al marito, un medico anche lui.
era scappata da Varsavia insieme al marito, un medico anche lui.
She escaped from Warsaw with her husband, he also was a doctor.