European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
suo zio è stato qui a Varsavia, è sposato con una donna polacca.
suo zio è stato qui a Varsavia, è sposato con una donna polacca.
her uncle was at that time in Warsaw, he married a Polish woman. -
Il processo di documentazione dei crimini nazisti a Majdanek
Il processo di documentazione dei crimini nazisti a Majdanek
Documenting nazi crimes in Majdanek -
Della mia persona si interessavano due uomini.
Della mia persona si interessavano due uomini.
I guess two men were interested in me. -
Uno si occupava di affari economici,
Uno si occupava di affari economici,
One of them was an economist, -
aveva un congnome strano - del resto era armeno e non russo -, Jekatow, era il marito di Muta Dziewicka.
aveva un congnome strano - del resto era armeno e non russo -, Jekatow, era il marito di Muta Dziewicka.
his last name was very strange - by the way he was Armenian and not Russian - Jekatow, the husband of Muta Dziewicka, -
Mi propose di lavorare nell'ufficio economico nel PKWN.
Mi propose di lavorare nell'ufficio economico nel PKWN.
who offered me to work in the offices, in the economics office in PKWN. -
Subito dopo venne da me il professore di medicina forense Syngalewicz
Subito dopo venne da me il professore di medicina forense Syngalewicz
And just after a moment professor Syngalewicz came to me, he was the professor of forensic medicine -
e mi chiese di lavorare con lui nella commissione di Majdanek.
e mi chiese di lavorare con lui nella commissione di Majdanek.
and offered me to work with him in the Majdanek committee. -
Accettai la sua proposta.
Accettai la sua proposta.
I took this offer. -
Viaggiavamo, guardavamo e annotavamo tutte le cose che valeva la pena di annotare.
Viaggiavamo, guardavamo e annotavamo tutte le cose che valeva la pena di annotare.
We were travelling, watching and making notes, all things which were important enough we made notes about, -
Ad esempio camminavamo su un campo di cavoli,
Ad esempio camminavamo su un campo di cavoli,
for example a story like this – we are going through the field, -
le teste non c'erano più, solo i fusti,
le teste non c'erano più, solo i fusti,
there was supposed to be cabbage but were only dried stalks, -
la terra si piegava sotto i nostri piedi come un materasso e qualcosa scricchiolava.
la terra si piegava sotto i nostri piedi come un materasso e qualcosa scricchiolava.
the ground was creaking and giving way under our feet. -
Erano le ossa umane,
Erano le ossa umane,
Those were human bones, -
era quello che rimaneva nei forni crematori
era quello che rimaneva nei forni crematori
it was the rest from the crematorium, -
e che veniva versato lì e scavato insieme al terreno, dove poi vennero piantati i cavoli.
e che veniva versato lì e scavato insieme al terreno, dove poi vennero piantati i cavoli.
everything from there was emptied out there and dug up and then they planted cabbage there. -
Poi ci avvicinammo ai quei forni crematori.
Poi ci avvicinammo ai quei forni crematori.
Then we came closer to the crematorium. -
In alcuni c'erano dei resti umani, davanti ad altri c'erano i corpi pronti per essere messi dentro.
In alcuni c'erano dei resti umani, davanti ad altri c'erano i corpi pronti per essere messi dentro.
There were parts of bodies, some of them prepared to be taken to the chamber. -
Le persone giacevano in fia, un colpo nella nuca. I corpi erano marroni.
Le persone giacevano in fia, un colpo nella nuca. I corpi erano marroni.
People were put in a row, gunshot in the back of the neck", the bodies were brown. -
Non avevano un aspetto orribile, erano marroni.
Non avevano un aspetto orribile, erano marroni.
They did not look horrible, they were brown,