European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
- 
e noi lì a gridare “Ragazzi fermatevi! Fermatevi! Siamo noi, siamo partigiani” e quandoe noi lì a gridare “Ragazzi fermatevi! Fermatevi! Siamo noi, siamo partigiani” e quando We shouted at them not to shoot, that we were partisans just like them.
- 
siamo arrivati alla riva,siamo arrivati alla riva, These donkies!
- 
e gliel'ho detto ancora l'altro giorno quando abbiamo commemoratoe gliel'ho detto ancora l'altro giorno quando abbiamo commemorato A few days ago I told them again, as we remembered those events,
- 
perché ne hanno uccisi quattro di partigiani.perché ne hanno uccisi quattro di partigiani. because they killed four partisans.
- 
Continuavano lo stesso i partigiani a passare anche se quelli là sparavano perché non c'era altra via d'uscita:Continuavano lo stesso i partigiani a passare anche se quelli là sparavano perché non c'era altra via d'uscita: The partisans kept going despite the shooting because there was no other way:
- 
o essere uccisi dai tedeschi o essere annegati dall'acqua.o essere uccisi dai tedeschi o essere annegati dall'acqua. being shot by the Germans or drown in the water.
- 
Fatto sta che siamo riusciti a passare di là:Fatto sta che siamo riusciti a passare di là: So we passed and as we reached the other shore
- 
quando il caporale di quella postazione è arrivato lì gli ho detto del somaroquando il caporale di quella postazione è arrivato lì gli ho detto del somaro I talked to the commander of these partisans and told him they were donkies
- 
e lui ha detto “Io vi avevo preso per tedeschi”.e lui ha detto “Io vi avevo preso per tedeschi”. but he said he'd mistaken us for Germans.
- 
“Ma pensi che i tedeschi vengono nell'acqua con noi a passare? Che siamo qua che lottiamo per tentare di passare tutti quanti con la piena che c'è?”“Ma pensi che i tedeschi vengono nell'acqua con noi a passare? Che siamo qua che lottiamo per tentare di passare tutti quanti con la piena che c'è?” I asked: "Do you think the Germans come passing the river together with us?"
- 
Dopo noi siamo andati per nostro conto e loro sono andati per il suo,Dopo noi siamo andati per nostro conto e loro sono andati per il suo, After these events we went our way and they went their way.
- 
fatto sta che siamo riusciti a passare di là e siamo arrivati fino a Monte Caio:fatto sta che siamo riusciti a passare di là e siamo arrivati fino a Monte Caio: We reached Monte Caio.
- 
però lì giù pioveva sempre continuamente tutti i giorni, e andando su da acqua è diventata nevischio, da nevischio è diventata neve.però lì giù pioveva sempre continuamente tutti i giorni, e andando su da acqua è diventata nevischio, da nevischio è diventata neve. It was raining, and the more we walked up the more the rain turned into snow.
- 
Sul Monte Caio c'era un cresta che non siamo riusciti a passare dalla bufera che c'era,Sul Monte Caio c'era un cresta che non siamo riusciti a passare dalla bufera che c'era, On Monte Caio there was a crest we couldn't cross because of the storm,
- 
allora io e il figlio del comandante gli ho detto “Guarda Ettore io mi corico qua che sono riparato e non ci vedono da dove ci sono i tedeschi” e difatti siamo stati lì fino alla mattina.allora io e il figlio del comandante gli ho detto “Guarda Ettore io mi corico qua che sono riparato e non ci vedono da dove ci sono i tedeschi” e difatti siamo stati lì fino alla mattina. so we decided to sleep up there, behind some rocks, where the Germans couldn't see us.
- 
Alla mattina quando si è calmato tutto e cominciava a fare giorno ci siamo tolti la neve da dosso e poi abbiamo deciso di andare:Alla mattina quando si è calmato tutto e cominciava a fare giorno ci siamo tolti la neve da dosso e poi abbiamo deciso di andare: The next morning we shook the snow off
- 
siamo andati fino nel piacentino sul Monte Penice.siamo andati fino nel piacentino sul Monte Penice. and went on up until Monte Penice, near Piacenza.
- 
Se voialtri guardate nella cartina Monte Penice...Se voialtri guardate nella cartina Monte Penice... If you look where Monte Penice is ...
- 
E poi dopo siamo ritornati indietro.E poi dopo siamo ritornati indietro. And then we went back.
- 
Nome di battagliaNome di battaglia Nickname (battle name)