European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
“Oh Francesco!” allora anche là abbracci di qua e di là.
“Oh Francesco!” allora anche là abbracci di qua e di là.
"Oh, Francesco!" and we hugged here and hugged there. -
Dopo due minuti dice “Beh allora adesso bisogna che cerchiamo di lavorare perché dobbiamo…”
Dopo due minuti dice “Beh allora adesso bisogna che cerchiamo di lavorare perché dobbiamo…”
After a few minutes he said: "Well, now we have to start working because ..." -
“Porca miseria non sono neanche arrivato dentro!
“Porca miseria non sono neanche arrivato dentro!
"Oh, i have just arrived ... -
Va beh appena fatto il congedo vengo”
Va beh appena fatto il congedo vengo”
Ok, let me wait for the discharge and I'll be back". -
e difatti qua il congedo e la mattina dopo sono andato in negozio.
e difatti qua il congedo e la mattina dopo sono andato in negozio.
And so I did. After the discharge, the next morning, I went to the shop -
E’ così che abbiamo cominciato un’altra vita.
E’ così che abbiamo cominciato un’altra vita.
and so we started a whole new life. -
Disciplina
Disciplina
Discipline -
Quanto alla disciplina mi è capitato che aveva cominciato a farmi male un dente e allora vado a cercare un medico,
Quanto alla disciplina mi è capitato che aveva cominciato a farmi male un dente e allora vado a cercare un medico,
Talking about discipline, once my tooth was aching and so I looked for a dentist. -
eravamo su a Cerreto Alpi:
eravamo su a Cerreto Alpi:
We were in Cerreto Alpi to that time. -
vado a cercare il dottore e mi fa “Non ho la pinza per levare i denti di sotto”.
vado a cercare il dottore e mi fa “Non ho la pinza per levare i denti di sotto”.
The dentist told me: "I don't have the tool for pulling your tooth". -
A me faceva un male che non riuscivo né a dormire né a mangiare allora mi ha detto
A me faceva un male che non riuscivo né a dormire né a mangiare allora mi ha detto
I was in serious pain, I couldn't sleep nor eat, so he told me: -
“Adesso mi occupo di questo attrezzo e poi ti faccio venire a levarlo”;
“Adesso mi occupo di questo attrezzo e poi ti faccio venire a levarlo”;
"Now I go and get this tool and then I'll let you come and pull the tooth". -
per farmi togliere il male mi ha detto “Te adesso vai a trovare in paese una patata
per farmi togliere il male mi ha detto “Te adesso vai a trovare in paese una patata
To kill the pain the dentist told me to go and get a potato -
da qualche famiglia e dopo te la fai grattugiare e te la metti dove hai il male e vedrai che ti passa”.
da qualche famiglia e dopo te la fai grattugiare e te la metti dove hai il male e vedrai che ti passa”.
from some peasant in village, grate it and put it onto the hurting tooth. -
E difatti prima di andare di sentinella di notte
E difatti prima di andare di sentinella di notte
So before night shift I did this, -
ho fatto questo lavoro poi mi sono messo il fazzoletto e poi sono andato non proprio vicino alla strada
ho fatto questo lavoro poi mi sono messo il fazzoletto e poi sono andato non proprio vicino alla strada
I bound a tissue around my face and placed myself not right on the street -
ma un po' più riparato così da poter vedere chi veniva o chi andava;
ma un po' più riparato così da poter vedere chi veniva o chi andava;
but near it, so that I could see who was coming and going. -
fatto sta che mi sono messo là a sedere a pensare ai miei casi, alla mia gioventù,
fatto sta che mi sono messo là a sedere a pensare ai miei casi, alla mia gioventù,
So while I was sitting there I started to think about my youth, -
alla mia famiglia che ho lasciato, a una storia e l'altra,
alla mia famiglia che ho lasciato, a una storia e l'altra,
my family that I'd left, about this and that. -
si vede che la patata ha fatto effetto, erano già un paio di giorni che non stavo bene con quel male al dente
si vede che la patata ha fatto effetto, erano già un paio di giorni che non stavo bene con quel male al dente
The potato must have worked, I'd felt bad for some days because of the pain