Gibberfish, Inc./Gibberfish User Documentation
-
1. For your privacy, the management portal is only accessible through the Tor anonymity network. In order to access Tor you will need to install the Tor Browser, which is a specially modified version of Firefox. It can be downloaded at
1. For your privacy, the management portal is only accessible through the Tor anonymity network. In order to access Tor you will need to install the Tor Browser, which is a specially modified version of Firefox. It can be downloaded at
(1) für Ihre Privatsphäre ist das Verwaltungsportal nur zugänglich durch das Tornetz Anonymität. Um Tor zu gelangen musst du das Tor Browser zu installieren, die eine speziell modifizierte Version von Firefox ist. Es kann heruntergeladen werden -
2. Open the Tor browser and type the following into the address bar:
2. Open the Tor browser and type the following into the address bar:
2. Öffnen Sie den Tor-Browser und geben Sie Folgendes in die Adressleiste: -
You may have noticed that this url does not use HTTPS, which is the standard for secure web browsing. This is because Tor already protects your traffic with multiple layers of encryption, making HTTPS unneccessary.
You may have noticed that this url does not use HTTPS, which is the standard for secure web browsing. This is because Tor already protects your traffic with multiple layers of encryption, making HTTPS unneccessary.
Sie haben bemerkt, dass diese Url nicht HTTPS, die ist der Standard nutzt für sichere Web-browsing. Und zwar deshalb, weil Tor bereits Ihren Traffic mit mehreren Ebenen von Verschlüsselung schützt HTTPS unnötig machen. -
3. Log in to the management portal:
3. Log in to the management portal:
3. Melden Sie sich an das Management-Portal: -
username: portal_admin password: correct horse battery staple
username: portal_admin
password: correct horse battery stapleBenutzername: Portal_admin Passwort: richtige Pferd Batterie Grundnahrungsmittel -
4. On the next screen, type in the encryption passphrase you have chosen to protect your data. Please review it for accuracy before hitting ‘Enter’. This will initiate the process of encrypting and installing your new cloud. Once complete, it will display the username and password you can use to access your cloud at the address listed at the top of this letter. You may continue to use the Tor browser from this point, or switch to a normal browser. Please change your password once you have logged in.
4. On the next screen, type in the encryption passphrase you have chosen to protect your data. Please review it for accuracy before hitting ‘Enter’. This will initiate the process of encrypting and installing your new cloud. Once complete, it will display the username and password you can use to access your cloud at the address listed at the top of this letter. You may continue to use the Tor browser from this point, or switch to a normal browser. Please change your password once you have logged in.
4. auf dem nächsten Bildschirm geben Sie die verschlüsselungspassphrase, die Sie gewählt haben, um Ihre Daten zu schützen. Bitte überprüfen Sie es auf ihre Richtigkeit bevor Sie auf "Enter". Dadurch wird den Prozess der Verschlüsselung und installieren Ihre neue Cloud ausgelöst. Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, zeigt es den Benutzernamen und das Kennwort, das Sie verwenden können, um Ihre Cloud am oberen Rand dieser Brief angegebene Adresse zugreifen. Sie können weiterhin den Tor-Browser ab diesem Zeitpunkt verwenden, oder wechseln Sie zu einem normalen Browser. Bitte ändern Sie Ihr Passwort, sobald Sie sich angemeldet haben. -
If you run into any trouble, please contact us at info@gibberfish.org.
If you run into any trouble, please contact us at info@gibberfish.org.
Wenn Sie auf irgendwelche Probleme stoßen, kontaktieren Sie uns unter info@gibberfish.org. -
GIBBERFISH QUICKSTART
GIBBERFISH QUICKSTART
GIBBERFISH QUICKSTART -
Welcome to Gibberfish! Our focus is on your privacy and security, but we need you to be an equal participant. Below are a couple of suggestions to get you started.
Welcome to Gibberfish! Our focus is on your privacy and security, but we need you to be an equal participant. Below are a couple of suggestions to get you started.
Willkommen bei Gibberfish! Unser Fokus liegt auf Ihre Privatsphäre und Sicherheit, aber wir brauchen Sie als gleichberechtigte Teilnehmer sein. Unten sind ein paar Vorschläge, um Ihnen den Einstieg erleichtern. -
Never use a passphrase for your Gibberfish login that you use anywhere else.
Never use a passphrase for your Gibberfish login that you use anywhere else.
Verwenden Sie niemals ein Passwort für Ihr Login Gibberfish, mit denen Sie überall sonst. -
Always generate a unique passphrase for any service, account or device.
Always generate a unique passphrase for any service, account or device.
Erzeugen Sie immer ein einzigartiges Passwort für Service, Konto oder Gerät. -
Using this method ensures you only need to remember one passphrase: the one to unlock your key vault.
Using this method ensures you only need to remember one passphrase: the one to unlock your key vault.
Mit dieser Methode sichert Ihnen nur noch ein Passwort merken: derjenige, der Ihren schlüsseltresor zu entsperren. -
By ‘robust’ we mean procedures that have been established or vetted by trusted security experts. These include, but are not limited to, the Electronic Frontier Foundation (EFF), the Guardian Project and Tor project.
By ‘robust’ we mean procedures that have been established or vetted by trusted security experts. These include, but are not limited to, the Electronic Frontier Foundation (EFF), the Guardian Project and Tor project.
Unter "robust" versteht man Verfahren, die festgelegt oder von vertrauenswürdigen Sicherheitsexperten überprüft wurden. Diese beinhalten, aber sind nicht beschränkt auf, die Electronic Frontier Foundation (EFF), die Guardian Project und Tor-Projekt. -
We use ‘consistent’ to emphasize that the intermittent use of any security practice is as bad as not using one at all. Once you develop a threat model and a strategy to defeat it, you must apply that strategy every time you engage in private activities.
We use ‘consistent’ to emphasize that the intermittent use of any security practice is as bad as not using one at all. Once you develop a threat model and a strategy to defeat it, you must apply that strategy every time you engage in private activities.
Wir verwenden "Einklang" um zu betonen, die intermittierende Verwendung jeder Sicherheit Praxis so schlimm, wie nicht mit einer überhaupt ist. Sobald Sie entwickeln ein Bedrohungsmodell und eine Strategie, um es zu besiegen, müssen Sie diese Strategie anwenden, jedes Mal, wenn Sie private Aktivitäten nachgehen. -
Every user must understand your group’s Threat Model and consistently use the same security practices.
Every user must understand your group’s Threat Model and consistently use the same security practices.
Jeder Benutzer muss Ihre Gruppe Bedrohungsmodell zu verstehen und konsequent nutzen die gleichen Sicherheitsmaßnahmen. -
For more information on Threat Models, please refer to this excellent primer produced by the EFF.
For more information on Threat Models, please refer to this excellent primer produced by the EFF.
Weitere Informationen über Bedrohungsmodelle entnehmen Sie bitte dieser ausgezeichnete Grundierung, produziert von den EFF. -
When you first log in, your chat roster on the right side of the screen will be empty. From the menu at the bottom you can Add Contact. Just start typing and it will automatically search for existing users on the server, or you can type in the XMPP address of external users.
When you first log in, your chat roster on the right side of the screen will be empty. From the menu at the bottom you can Add Contact. Just start typing and it will automatically search for existing users on the server, or you can type in the XMPP address of external users.
Bei der ersten Anmeldung wird Ihrer Chat-Liste auf der rechten Seite des Bildschirms leer sein. Sie können aus dem Menü am unteren Kontakt hinzufügen. Nur mit der Eingabe beginnen und es sucht automatisch für vorhandene Benutzer auf dem Server, oder geben Sie in die XMPP-Adresse der externen Benutzer. -
To stay connected when you’re not logged in to Gibberfish, you can also connect to the server directly using an XMPP-compatible client such as Adium, Pidgin, or one of many mobile apps.
To stay connected when you’re not logged in to Gibberfish, you can also connect to the server directly using an XMPP-compatible client such as Adium, Pidgin, or one of many mobile apps.
Damit verbunden bleiben, wenn Sie nicht auf Gibberfish angemeldet sind, können Sie auch auf den Server direkt mit einem XMPP-kompatible Client wie Adium, Pidgin oder einer der vielen mobilen apps verbinden. -
The chat server is also reachable as a Tor “onion service” on port 5222. Ask your administrator for your server’s Tor address.
The chat server is also reachable as a Tor “onion service” on port 5222. Ask your administrator for your server’s Tor address.
Der Chat-Server ist auch als ein Tor "Zwiebel-Service" auf Port 5222 erreichbar. Fragen Sie Ihren Administrator für die Adresse Ihres Servers Tor. -
However, when chatting with users outside your server, you have no guarantee of privacy unless you and your contacts use an end-to-end encryption plugin such as “OTR”. Most chat clients support end-to-end encryption, and have guides to help you understand and enable it.
However, when chatting with users outside your server, you have no guarantee of privacy unless you and your contacts use an end-to-end encryption plugin such as “OTR”. Most chat clients support end-to-end encryption, and have guides to help you understand and enable it.
Sie haben jedoch beim Chatten mit Nutzern außerhalb Ihres Servers keine Garantie der Privatsphäre, wenn Sie und Ihre Kontakte eine End-to-End Verschlüsselung Plugin wie "OTR" verwenden. Die meisten Chat-Clients unterstützen die End-to-End Verschlüsselung und haben Guides helfen Ihnen zu verstehen und ermöglichen es.