🔁

Discussion started , with a comment.
  1. Ealfardan Arabic Translator with no proofreading rights

    السلام عليكم أخ إيهاب

    يا ريت لو تعيد النظر في ترجمة رسوم على الدفع المتأخر لأنها طويلة شوية و صعبة في القراءة و خصوصاً في زر جديد مثل ما هو مرفق.

    أقترح لو نحذف كلمة "الدفع" نهائياً لأنها مفهومة ضمنياً و يا ريت لو نستغني عن الصيغة المفردة "رسم" لأنه غير شائع.

    المقترح:
    1. رسوم التأخير (أو ممكن رسوم تأخير في الدفع)
    2. رسوم تأخير جديدة

  2. Ehab Arabic Translator with all proofreading rights

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
    كل عام وأنت بخير أخي إبراهيم
    عذراً على التأخر في الرد.
    إقتراحاتك كلها ممتازة، ماذا عن "رسوم تأخر سداد"، هل تناسب أكثر أم نكتفي بإقتراحك الأول "رسوم التأخير"؟


History

  1. New Late Payment Fee
    New Late Payment Fee

    New Late Payment Fee

    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. رسوم على ذمم العملا المتاخرة جديد
    رسوم على ذمم العملا المتاخرة جديد
    changed by Abdulbari .
    Copy to clipboard
  3. رسم على الدفع المتأخر جديد
    رسم على الدفع المتأخر جديد
    changed by Abdullah MUSLIM .
    Copy to clipboard
  4. رسم على الدفع المتأخر جديد
    رسم على الدفع المتأخر جديد
    changed by Ehab .
    Copy to clipboard
  5. رسوم تأخر سداد جديدة
    رسوم تأخر سداد جديدة
    changed by Ehab .
    Copy to clipboard