🔁

Discussion started , with a comment.
  1. Ivan Swedish Translator with all proofreading rights

    We don't have any generally agreed word for "go" in swedish - I translated this to "At the bottom of the settings page there's the button Close Account". Is that okay in context?

  2. Jonne Haß Manager

    Don't try to translate word for word, that generally leads to a bad translation. Try to comprehend the meaning of the English sentences and express the same thing in a native way, transport the message, not the individual words :)


History

  1. 到你的設定頁面的最下面,按"關帳號"的按鈕。
    到你的設定頁面的最下面"關帳號"的按鈕
    changed by Yongjhen, Hong .
    Copy to clipboard
  2. 到你的設定頁面的最下面,按"關帳號"的按鈕。
    到你的設定頁面的最下面"關帳號"的按鈕
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  3. Kit e dibenn pajenn ho arventennoù ha klikit war "Serriñ va gont". Goulennet e vo ganeoc'h enankan ho ker-tremen evit klokaat an hentenn. Dalc'hit soñj, ma serrit ho kont, ne vo <strong>morse</strong> tu deoc'h ad-marilhañ ho anv-implijer war ar pod-mañ.
    Kit e dibenn pajenn ho arventennoù ha klikit war "Serriñ va gont". Goulennet e vo ganeoc'h enankan ho ker-tremen evit klokaat an hentenn. Dalc'hit soñj, ma serrit ho kont, ne vo <strong>morse</strong> tu deoc'h ad-marilhañ ho anv-implijer war ar pod-mañ.

    Kit e dibenn pajenn ho arventennoù ha klikit war "Serriñ va gont". Goulennet e vo ganeoc'h enankan ho ker-tremen evit klokaat an hentenn. Dalc'hit soñj, ma serrit ho kont, ne vo <strong>morse</strong> tu deoc'h ad-marilhañ ho anv-implijer war ar pod-mañ.

    changed by Glasbarg .
    Copy to clipboard
  4. 到你的設定頁面的最下面,按"關帳號"的按鈕。需要輸入密碼來完成整個程序。提醒你,關閉帳號後就<strong>再也不能</strong>用同一個帳號在這個豆莢註冊了。
    到你的設定頁面的最下面"關帳號"的按鈕需要輸入密碼來完成整個程序提醒你關閉帳號後就<strong>再也不能</strong>用同一個帳號在這個豆莢註冊了
    changed by Yongjhen, Hong .
    Copy to clipboard