🔁

Discussion started , with 3 comments.
  1. Mirek2 Czech Translator with all proofreading rights

    Could someone please post about the context of this message?

  2. Jonne Haß Manager

    It's in the help section on the right sidebar at the stream. There's a line break and then

    ... have a #question?
    ... find a #bug?
    ... have a #feature suggestion?

  3. Loopesther Spanish Translator with no proofreading rights

    My fist time translating in a forum, so if there's a proper etiquette I'm not following I apologize in advance. I just want to help. Given the explanation for this translation:

    Jonne Haß Manager 5 years ago
    It's in the help section on the right sidebar at the stream. There's a line break and then
    ... have a #question?
    ... find a #bug?
    ... have a #feature suggestion?

    The correct way to translate it would be: Tienes..
    ... una #pregunta?
    ... que reportar un #error?
    ... una sugerencia de #idea?

  4. Jonne Haß Manager

    Feel free to just change it ;)


History

  1. Do you:
    Do you:

    Do you:

    changed by Jonne Haß .
    Copy to clipboard
  2. Do you:
    Do you:

    Do you:

    changed by Jonne Haß .
    Copy to clipboard
  3. Acaso tú:
    Acaso :
    changed by OmeGa .
    Copy to clipboard
  4. Tal vez:
    Tal vez:
    changed by OmeGa .
    Copy to clipboard
  5. Tal vez:
    Tal vez:
    changed by OmeGa .
    Copy to clipboard
  6. ¿Tal vez:
    ¿Tal vez:
    changed by OmeGa .
    Copy to clipboard
  7. Tal vez:
    Tal vez:
    changed by OmeGa .
    Copy to clipboard