Diaspora/Diaspora
-
Efst á baugi í samfélaginu
Efst á baugi í samfélaginu
Gemenskapens rampljus
Discussion started , with a comment.
-
Denna översättning känns inte särskilt naturlig! Kanske skulle något som "i rampljuset" fungera bättre?
-
Om inte något i helt annan stil vore bättre. Jag såg att på danska och norska har det översatts till "kreative medlemmar". Med lite fantasi, kan en se att andra språk har liknande översättningar.
History
-
gemenskapens rampljusgemenskapens rampljus
-
gemenskapens rampljusgemenskapens rampljus
-
efst á baugi í samfélaginuefst á baugi í samfélaginu
efst á baugi í samfélaginu
-
gemenskapens rampljusgemenskapens rampljus
-
efst á baugi í samfélaginuefst á baugi í samfélaginu
efst á baugi í samfélaginu
-
Gemenskapens rampljusGemenskapens rampljus
-
Gemenskapens rampljusGemenskapens rampljus
-
Efst á baugi í samfélaginuEfst á baugi í samfélaginu
Efst á baugi í samfélaginu
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. All rights reserved.
Terms of Service
·
Privacy Policy
·
Security Policy