Join me on DIASPORA*
Diaspora/Diaspora
-
Join me on diaspora*
Join me on diaspora*
Dołącz do mnie na diasporze*
Discussion started , with 2 comments.
-
Odmieniamy czy nie odmieniamy "ogwiazdkowanej" nazwy serwisu? W niektórych tłumaczeniach jest odmiana: diasporze*, diasporą* itd, a w innych nie, tak jak tutaj: w serwisie diapora*. Warto by ustalić spójne zasady.
-
Sporą część ja przetłumaczyłem. I odmieniałem Diasporę. Tak samo jak odmieniamy Facebooka. Nikt nie będzie mówił "Napisz do mnie w serwisie Facebook", "Napisz do mnie w serwisie Diaspora", tylko n"Napisz do mnie na Facebooku", "Napisz do mnie na/w Diasporze".
-
witam,
także jestem za tym, by odmieniać Diasporę. Wydaje mi się to bardziej poprawne. Pozz tym pozwala na krótsze konstrukcje skladnii.
History
-
Join me on DIASPORA*Join me on DIASPORA*
-
Dołącz do mnie w serwisie DIASPORA*Dołącz do mnie w serwisie DIASPORA*
-
Join me on DIASPORA*Join me on DIASPORA*
Join me on DIASPORA*
-
Dołącz do mnie w serwisie DIASPORA*Dołącz do mnie w serwisie DIASPORA*
-
Join me on diaspora*Join me on diaspora*
Join me on diaspora*
-
Dołącz do mnie w serwisie DIASPORA*Dołącz do mnie w serwisie DIASPORA*
-
Join me on diaspora*Join me on diaspora*
Join me on diaspora*
-
Dołącz do mnie w sieci diaspora*.Dołącz do mnie w sieci diaspora*.
-
Dołącz do mnie na diasporze*.Dołącz do mnie na diasporze*.
-
Dołącz do mnie na diasporze*Dołącz do mnie na diasporze*
-
Dołącz do mnie na diasporze*Dołącz do mnie na diasporze*
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. All rights reserved.
Terms of Service
·
Privacy Policy
·
Security Policy