E-mail podmina
Diaspora/Diaspora
-
E-mail správcu podu
E-mail správcu podu
Email amministratore del pod
Discussion started , with no comments.
-
There's already a good description above the button and here we can avoid to translate 'podmin' as 'amministratore del pod'. I propose to change this segment with 'E-Mail del podmin', shorter and more suitable for a button.
History
-
E-mail podminaE-mail podmina
-
E-mail podminaE-mail podmina
E-mail podmina
-
Napísať správcov poduNapísať správcov podu
Napísať správcov podu
-
Napísať správcov poduNapísať správcov podu
Napísať správcov podu
-
E-Mail podminE-Mail podmin
-
E-Mail del podminE-Mail del podmin
-
E-Mail amministratore del podE-Mail amministratore del pod
-
Email amministratore del podEmail amministratore del pod
-
Email amministratore del podEmail amministratore del pod
-
Napísať správcovi poduNapísať správcovi podu
Napísať správcovi podu
-
Napísať správcovi poduNapísať správcovi podu
Napísať správcovi podu
-
Napísať správcovi poduNapísať správcovi podu
Napísať správcovi podu
-
Napísať správcovi poduNapísať správcovi podu
Napísať správcovi podu
-
E-mail správcu poduE-mail správcu podu
E-mail správcu podu
-
Email amministratore del podEmail amministratore del pod
-
E-mail správcu poduE-mail správcu podu
E-mail správcu podu
-
Email amministratore del podEmail amministratore del pod
-
Email amministratore del podEmail amministratore del pod
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. All rights reserved.
Terms of Service
·
Privacy Policy
·
Security Policy