🔁

Discussion started , with 4 comments.
  1. lasteeky Spanish Translator with no proofreading rights

    I'm doubtful about whether to translate "data" as "información" or "datos".

    Estoy dudando sobre si traducir "data" como "información" o "datos".

  2. Enebro Spanish Translator with all proofreading rights

    Sin conocer el contexto, pienso que sería más correcto traducirlo por "datos", pero puede haber excepciones donde sea más correcto traducirlo por "información".

  3. Enebro Spanish Translator with all proofreading rights

    Ya he leído el contexto xD
    Sí, "datos relacionados" está bien, se entiende a la primera.

  4. lasteeky Spanish Translator with no proofreading rights

    Vale, lo he dejado como "datos". Cuando se revise se puede decidir lo contrario. Gracias.

  5. Enebro Spanish Translator with all proofreading rights

    Está muy bien así. Gracias!


History

  1. Concede permiso para acceder a tus publicaciones púbicas, incluyendo interacciones y datos relacionados.
    Concede permiso para acceder a tus publicaciones púbicas, incluyendo interacciones y datos relacionados.
    changed by lasteeky .
    Copy to clipboard
  2. Concede permiso para acceder a tus publicaciones púbicas, incluyendo interacciones e información relacionada.
    Concede permiso para acceder a tus publicaciones púbicas, incluyendo interacciones e información relacionada.
    changed by lasteeky .
    Copy to clipboard
  3. Concede permiso para acceder a tus publicaciones púbicas, incluyendo interacciones y datos relacionados.
    Concede permiso para acceder a tus publicaciones púbicas, incluyendo interacciones y datos relacionados.
    changed by lasteeky .
    Copy to clipboard
  4. Concede permiso para acceder a tus publicaciones púbicas, incluyendo interacciones y datos relacionados.
    Concede permiso para acceder a tus publicaciones púbicas, incluyendo interacciones y datos relacionados.
    changed by Enebro .
    Copy to clipboard