WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
%{count} term in total %{count} terms in total oneThis plural form is used for numbers like: 1%{count} term in total
otherThis plural form is used for numbers like: everything else%{count} terms in total
-
This address is bouncing back e-mails.
This address is bouncing back e-mails.
-
E-mails to this user bounced back.
E-mails to this user bounced back.
-
Cross-Project Search
Cross-Project Search
-
Quick Project Search…
Quick Project Search…
-
Text
Text
Text -
Inheritance of blank, proofread translations
Inheritance of blank, proofread translations
-
Export them as blank objects ""
Export them as blank objects ""
-
Export them with the text of the parent language (default)
Export them with the text of the parent language (default)
-
This option lets you choose if proofreading a blank text in an inherited language will mark the text as a blank string (as it does on a non-inherited language) or if it will export a translation using the text from the parent language.
This option lets you choose if proofreading a blank text in an inherited language will mark the text as a blank string (as it does on a non-inherited language) or if it will export a translation using the text from the parent language.
-
Unsubscribe from our e-mails
Unsubscribe from our e-mails
-
You are now unsubscribed from all our e-mails
You are now unsubscribed from all our e-mails
-
No user was found for that token
No user was found for that token
-
There was no token
There was no token
-
Unsubscribe from all our e-mails here:
Unsubscribe from all our e-mails here:
-
View activity
View activity
-
No activity yet
No activity yet
-
NuMundo is promoting sustainable living beyond boarders
NuMundo is promoting sustainable living beyond boarders
-
Using WTI for translations has been a great experience, and the tool has all the features we’ve needed so far. Especially when translating to Japanese, as we could lead discussions with the local team of translators directly in each segment, making it easy to find clarity and successfully complete complex translations.
Using WTI for translations has been a great experience, and the tool has all the features we’ve needed so far. Especially when translating to Japanese, as we could lead discussions with the local team of translators directly in each segment, making it easy to find clarity and successfully complete complex translations.
-
We’ve also had good experiences with onboarding translators, who have had no problems using the interface, giving us good feedback about the process and their user experience using the dashboard.
We’ve also had good experiences with onboarding translators, who have had no problems using the interface, giving us good feedback about the process and their user experience using the dashboard.