WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
<strong>Pago con factura</strong>: los clientes que no tienen una tarjeta de crédito pueden pagar con factura para un período de 6 o 12 meses (a partir de nuestro Medium Plan). Puede cancelar el servicio en cualquier momento y no se le cobrará de nuevo, pero no ofrecemos un reembolso de los cargos ya incurridos.
<strong>Pago con factura</strong>: los clientes que no tienen una tarjeta de crédito pueden pagar con factura para un período de 6 o 12 meses (a partir de nuestro Medium Plan). Puede cancelar el servicio en cualquier momento y no se le cobrará de nuevo, pero no ofrecemos un reembolso de los cargos ya incurridos.<strong>Payment by invoice</strong>: Customers who don’t have a credit card can pay by invoice for a 6 or 12 months period (available for our Medium Plan and above). You can cancel the service at any time and you won’t be charged again, but we don’t provide a refund of the charges already incurred. -
<strong>Período de prueba gratuito de 30 días</strong>: WebTranslateIt ofrece un período de prueba de 30 días sin restricciones. 30 días después de que se registre le pediremos que elija un plan (Micro, Pequeño, Medio, Grande o Extra grande). Si elige un plan premium, se le cobrará por 30 días. Si elige el plan Micro o decide no usar WebTranslateIt no se le cobrará nada.
<strong>Período de prueba gratuito de 30 días</strong>: WebTranslateIt ofrece un período de prueba de 30 días sin restricciones. 30 días después de que se registre le pediremos que elija un plan (Micro, Pequeño, Medio, Grande o Extra grande). Si elige un plan premium, se le cobrará por 30 días. Si elige el plan Micro o decide no usar WebTranslateIt no se le cobrará nada.<strong>Free 15-day trial</strong>: WebTranslateIt offers a free, unrestricted 15-day trial. 15 days after you originally sign up you will be asked to choose a plan (Micro, Small, Medium, Large or Extra Large). If you choose a premium plan, you will be billed for 30 days. If you choose the Micro plan or decide not to use WebTranslateIt any more you won’t be billed at all. -
Si descubre algún problema de seguridad, envíenos un correo electrónico a <a href="mailto:security@atelierconvivialite.com">security@atelierconvivialite.com</a>. Nos pondremos en contacto con usted lo antes posible.
Si descubre algún problema de seguridad, envíenos un correo electrónico a
<a href="mailto:security@atelierconvivialite.com">security@atelierconvivialite.com</a>. Nos pondremos en contacto con usted lo antes posible.If you discover a security issue, send us an e-mail at<a href="mailto:security@webtranslateit.com">security@webtranslateit.com</a>. We will get back to you as soon as we can. -
¿No dispone de una cuenta de usuario? <a href="/en/sign_up"> Crear una cuenta de usuario</a>.
¿No dispone de una cuenta de usuario?
<a href="/en/sign_up">Crear una cuenta de usuario</a>.Don’t have a user account?<a href="/sign_up">Create a user account</a>. -
By signing in you agree to the
<a href="/tos" target="_blank">Terms and Conditions</a>and the<a href="/privacy" target="_blank">Privacy Policy</a>. -
Los tipos de letra bonitos están bien, pero <span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;"> los de ancho fijo</span> pueden ser más útiles para detectar los espacios que faltan en traducciones.
Los tipos de letra bonitos están bien, pero
<span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;">los de ancho fijo</span>pueden ser más útiles para detectar los espacios que faltan en traducciones.Pretty fonts are nice to work with, but<span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;">fixed-width fonts</span>can be useful to spot missing spaces in translations. -
La activación del guardado automático le permite guardar las traducciones sin hacer clic en el botón "guardar". Esta acción borra los botones "guardar". <a href="https://webtranslateit.com/en/docs/translation_interface/how_to_translate#translating-with-autosave">Lea más en nuestra documentación »</a>
La activación del guardado automático le permite guardar las traducciones sin hacer clic en el botón "guardar". Esta acción borra los botones "guardar".
<a href="https://webtranslateit.com/en/docs/translation_interface/how_to_translate#translating-with-autosave">Lea más en nuestra documentación »</a>Turning AutoSave on lets you save translations without clicking on the “save” button. It removes the “save” buttons.<a href="/docs/translation_interface/how_to_translate#translating-with-autosave">Read more in our documentation »</a> -
Son las <strong>%{current_time}</strong> en %{current_time_zone}.
Son las
<strong>%{current_time}</strong>en %{current_time_zone}.It is currently<strong>%{current_time}</strong>in %{current_time_zone}. -
Looking for something to translate? Why not helping these
<a href="%{link}">public projects</a>? -
An activity feed showing what’s happening on your projects
<br />will be displayed here once you start working. -
<strong>%{percent_completed}%</strong> corregido
<strong>%{percent_completed}%</strong>corregido<strong>%{percent_completed}%</strong>proofread -
<strong>%{percent_translated}%</strong> traducido
<strong>%{percent_translated}%</strong>traducido<strong>%{percent_translated}%</strong>translated -
A verificar
A verificar
To verify -
Right-to-Left language sometimes need invisible special Unicode markers to indicate Left-to-Right runs of text such as brand names or pieces of code.
<a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">Read more about it »</a> -
oneThis plural form is used for numbers like: 1
The source text contains
<strong>one variable placeholder</strong>. Don’t forget to include it in your translation.otherThis plural form is used for numbers like: everything elseThe source text contains
<strong>%{count} variable placeholders</strong>. Don’t forget to include them in your translation.
-
oneThis plural form is used for numbers like: 1
This segment should be translated in less than %{count} character.
<a href='/docs/translation_interface/string/#characters-limit' target='_blank'>More info »</a>otherThis plural form is used for numbers like: everything elseThis segment should be translated in less than %{count} characters.
<a href='/docs/translation_interface/string/#characters-limit' target='_blank'>More info »</a>
-
Algunos formatos de archivo pueden requerir el código HTML para poder cerrarlos. Su activación convertirá el código de sus archivos como :<br/><code>&lt;a href></code><br /> en : <br /><code>&amp;lt;a href></code>
Algunos formatos de archivo pueden requerir el código HTML para poder cerrarlos. Su activación convertirá el código de sus archivos como :
<br/><code>&lt;a href></code><br />en :<br /><code>&amp;lt;a href></code>Some file formats can require the HTML code to be escaped. Activating this will generate files with HTML code like:<br/><code>&lt;a href></code><br />into:<br /><code>&amp;lt;a href></code> -
Los segmentos "No en archivo" se pueden obtener usando la <a href='/en/docs/api/string'> secuencia de API</a>.
Los segmentos "No en archivo" se pueden obtener usando la
<a href='/en/docs/api/string'>secuencia de API</a>.Segments “Not in a file” can be fetched using the<a href='/docs/api/string'>String API</a>. -
Utilice instrucciones para dar contexto a los traductores. Que sea conciso. <br /><strong>El texto puede ser formateado con Markdown</strong>.
Utilice instrucciones para dar contexto a los traductores. Que sea conciso.
<br /><strong>El texto puede ser formateado con Markdown</strong>.Instructions are displayed in the translation interface to give context to translators. Try to be concise.<br /><strong>Text can be formatted with Markdown</strong>. -
<strong>No tiene permiso para traducir este segmento</strong>. <a href="https://webtranslateit.com/en/docs/faq#getting-you-are-not-authorized-to-translate-this-segment-error">Consulte las Preguntas frecuentes</a> y póngase en contacto con soporte técnico si necesita asistencia.
<strong>No tiene permiso para traducir este segmento</strong>.<a href="https://webtranslateit.com/en/docs/faq#getting-you-are-not-authorized-to-translate-this-segment-error">Consulte las Preguntas frecuentes</a>y póngase en contacto con soporte técnico si necesita asistencia.<strong>You don’t have the permission to translate this segment</strong>.<a href="/docs/faq#getting-you-are-not-authorized-to-translate-this-segment-error">Check the FAQ</a>and contact support if you need assistance.