WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
<strong>Facultatif</strong>. Utilisez cet espace pour décrire votre projet ou pour donner des instructions à vos traducteurs. Vous pouvez formater votre texte avec Markdown. Ce texte sera affiché sur la page d’acceuil de votre projet.
<strong>
Facultatif</strong>
. Utilisez cet espace pour décrire votre projet ou pour donner des instructions à vos traducteurs. Vous pouvez formater votre texte avec Markdown. Ce texte sera affiché sur la page d’acceuil de votre projet.<strong>
Optional</strong>
. Use this space to describe your project or give instructions to your translators. This text will be displayed on your project home page. You can format your text using Markdown. -
<strong>facultatif</strong>. L’URL du site de votre projet.
<strong>
facultatif</strong>
. L’URL du site de votre projet.<strong>
Optional</strong>
. Your project website URL. -
<strong>Obligatoire</strong>. Le nom de votre projet affiché sur WebTranslateIt. Vous pourrez le modifier plus tard.
<strong>
Obligatoire</strong>
. Le nom de votre projet affiché sur WebTranslateIt. Vous pourrez le modifier plus tard.<strong>
Mandatory</strong>
. Your project or product name. You will be able to change it later. -
Change la langue source pour une autre langue.<br/>Le nombre de mots sera recompté.
Change la langue source pour une autre langue.
<br/>
Le nombre de mots sera recompté.Change the source language for another language.<br/>
The word count will be recalculated. -
URL d’un webhook. Une requête <code>HTTP POST</code> sera faite lors de chaque traduction à l’URL fournie avec les paramètres de la traduction. Vous pouvez aussi utiliser un <a href="https://api.slack.com/messaging/webhooks">Webhook Slack</a> afin que WebTranslateIt envoie des notifications à propos de nouvelles traductions sur un channel Slack.
URL d’un webhook. Une requête
<code>
HTTP POST</code>
sera faite lors de chaque traduction à l’URL fournie avec les paramètres de la traduction. Vous pouvez aussi utiliser un<a href="https://api.slack.com/messaging/webhooks">
Webhook Slack</a>
afin que WebTranslateIt envoie des notifications à propos de nouvelles traductions sur un channel Slack.URL of a webhook. A<code>
HTTP POST</code>
request will be made to the provided URL with a payload containing the translation changes. You can also use a<a href="https://api.slack.com/messaging/webhooks">
Slack Incoming Webhook</a>
to have WebTranslateIt post about translation updates in a channel. -
Vous pouvez <a href="%{link}">inviter des gens à rejoindre ce projet</a>.
Vous pouvez
<a href="%{link}">
inviter des gens à rejoindre ce projet</a>
.You can<a href="%{link}">
invite people to this project</a>
. -
<strong>En attente</strong>
<strong>
En attente</strong>
<strong>
Pending</strong>
-
<strong>Demandée</strong>
<strong>
Demandée</strong>
<strong>
Requested</strong>
-
<strong>%{role_name}</strong>, %{locale_name}
<strong>
%{role_name}</strong>
, %{locale_name}<strong>
%{role_name}</strong>
, %{locale_name} -
<span>%{count}</span> segment <span>%{count}</span> segments oneThis plural form is used for numbers like: n in 0..1<span>
%{count}</span>
segmentotherThis plural form is used for numbers like: everything else<span>
%{count}</span>
segments
oneThis plural form is used for numbers like: 1<span>
%{count}</span>
segmentotherThis plural form is used for numbers like: everything else<span>
%{count}</span>
segments
-
<span>%{count}</span> caractère <span>%{count}</span> caractères oneThis plural form is used for numbers like: n in 0..1<span>
%{count}</span>
caractèreotherThis plural form is used for numbers like: everything else<span>
%{count}</span>
caractères
oneThis plural form is used for numbers like: 1<span>
%{count}</span>
characterotherThis plural form is used for numbers like: everything else<span>
%{count}</span>
characters
-
<span>%{count}</span> mot <span>%{count}</span> mots oneThis plural form is used for numbers like: n in 0..1<span>
%{count}</span>
mototherThis plural form is used for numbers like: everything else<span>
%{count}</span>
mots
oneThis plural form is used for numbers like: 1<span>
%{count}</span>
wordotherThis plural form is used for numbers like: everything else<span>
%{count}</span>
words
-
ou <a href="%{link}">Annuler</a>
ou
<a href="%{link}">
Annuler</a>
or<a href="%{link}">
Cancel</a>
-
Si vous pensez que c’est une erreur, n’hésitez pas <a href="https://webtranslateit.com/fr/support">à nous contacter</a> et nous vérifierons.
Si vous pensez que c’est une erreur, n’hésitez pas
<a href="https://webtranslateit.com/fr/support">
à nous contacter</a>
et nous vérifierons.If you think this is a mistake,<a href="https://webtranslateit.com/support">
please contact us</a>
and we will sort it out. -
<li>Éditeur collaboratif facile à utiliser</li> <li><abbr title="Les validations empêchent d’enregistrer les traductions incorrectes ou pouvant casser votre code">Prévient les mauvaises traductions</abbr></li> <li><abbr title="Personnalisez votre intégration à WebTranslateIt à l'aide de notre API et de notre outil de synchronisation">API et CLI pour les programmeurs</abbr></li> <li><abbr title="Notre mémoire de traduction intégrée exploite le texte que vous avez déjà traduit afin que les traducteurs n'aient pas à traduire deux fois le même texte. Tout se configure automatiquement.">Mémoire de traduction auto</abbr></li> <li><abbr title="Ce forfait intègre gratuitement la traduction automatique de Google Translate et Bing Translator">Traduction machine gratuite</abbr></li> <li><abbr title="Facilitez le travail des traducteurs en leur donnant des informations contextuelles avant même qu'ils posent des questions">Captures d'écran et commentaires</abbr></li> <li><abbr title="Avec le temps, vos collaborators peuvent ne plus travailler pour votre organisation sans que vous ne vous en rendiez compte. WebTranslateIt vous fait savoir lorsqu'un de vos collaborateurs n'est plus actif.">Gestion des utilisateurs inactifs</abbr></li> <li>Plus de 40 formats de fichiers pris en charge</li>
<li>
Éditeur collaboratif facile à utiliser</li>
<li><abbr title="Les validations empêchent d’enregistrer les traductions incorrectes ou pouvant casser votre code">
Prévient les mauvaises traductions</abbr></li>
<li><abbr title="Personnalisez votre intégration à WebTranslateIt à l'aide de notre API et de notre outil de synchronisation">
API et CLI pour les programmeurs</abbr></li>
<li><abbr title="Notre mémoire de traduction intégrée exploite le texte que vous avez déjà traduit afin que les traducteurs n'aient pas à traduire deux fois le même texte. Tout se configure automatiquement.">
Mémoire de traduction auto</abbr></li>
<li><abbr title="Ce forfait intègre gratuitement la traduction automatique de Google Translate et Bing Translator">
Traduction machine gratuite</abbr></li>
<li><abbr title="Facilitez le travail des traducteurs en leur donnant des informations contextuelles avant même qu'ils posent des questions">
Captures d'écran et commentaires</abbr></li>
<li><abbr title="Avec le temps, vos collaborators peuvent ne plus travailler pour votre organisation sans que vous ne vous en rendiez compte. WebTranslateIt vous fait savoir lorsqu'un de vos collaborateurs n'est plus actif.">
Gestion des utilisateurs inactifs</abbr></li>
<li>
Plus de 40 formats de fichiers pris en charge</li>
<li>
Easy-to-use, collaborative editor</li>
<li><abbr title="Validations prevent bad translations or translations breaking code from being saved">
Prevents bad translations with validations</abbr></li>
<li><abbr title="Customise your integration to WebTranslateIt using our API and command-line synchronization tool">
API & CLI tools for programmers</abbr></li>
<li><abbr title="Our integrated Translation Memory leverages the text that you already translated so translators don’t have to translate the same text twice. Everything is set up automatically.">
Automatic Translation Memory</abbr></li>
<li><abbr title="This plan integrates machine translation from Google Translate and Bing Translator, free of charge">
Free Machine Translation</abbr></li>
<li><abbr title="Explain difficult text to translate to translators by giving them context before they even send questions">
Screenshots & Comments</abbr></li>
<li><abbr title="With time, some people on your collaborators no longer work at your organization. WebTranslateIt lets you know when some of your collaborators are no longer active on the project.">
Inactive Users Management</abbr></li>
<li>
Over 40 file formats supported</li>
-
<strong class="info-title">Inclue tout du forfait Starter et:</strong> <li>Historique de la traduction</li> <li>Fil d’activités</li> <li><abbr title="Voir exactement combien de traductions et de relectures ont été effectuées et par quel utilisateur">Reporting et statistiques</abbr></li> <li><abbr title="Notre base terminologique est un glossaire de termes. Il permet de toujours traduire les termes spécifiques ou technique de manière cohérente">Base terminologique</abbr></li> <li><abbr title="Automatisez la modification d’un groupe de traductions dans notre go en utilisant les opérations en batch">Opérations en batch</abbr></li>
<strong class="info-title">
Inclue tout du forfait Starter et:</strong>
<li>
Historique de la traduction</li>
<li>
Fil d’activités</li>
<li><abbr title="Voir exactement combien de traductions et de relectures ont été effectuées et par quel utilisateur">
Reporting et statistiques</abbr></li>
<li><abbr title="Notre base terminologique est un glossaire de termes. Il permet de toujours traduire les termes spécifiques ou technique de manière cohérente">
Base terminologique</abbr></li>
<li><abbr title="Automatisez la modification d’un groupe de traductions dans notre go en utilisant les opérations en batch">
Opérations en batch</abbr></li>
<strong class="info-title">
Includes everything from Starter, plus:</strong>
<li>
Translation History</li>
<li>
Activity Feed</li>
<li><abbr title="See exactly how many translations and proofreading were done by which user">
Reporting & Stats</abbr></li>
<li><abbr title="Our TermBase is a glossary of terms. It helps translate the same terms consistently">
Term Base</abbr></li>
<li><abbr title="Automate modifying a bunch of translations in our go using Batch Operations">
Batch Operations</abbr></li>
-
<strong class="info-title">Avec tout du forfait Premium et:</strong> <li><abbr title="Teams permet de manager efficacement une grande équipe">Gestion des équipes (Teams)</abbr></li> <li><abbr title="Les traductions des langues-enfants sont automatiquement tirées des langues-parents">Héritage de la langue</abbr></li> <li><abbr title="Différents projets peuvent tous utiliser la même base terminologique">Partage de base terminologique</abbr></li> <li><abbr title="Différents projets peuvent utiliser la même mémoire de traduction">Partage de mémoire de traduction</abbr></li> <li><abbr title="La traduction automatique traduit automatiquement les nouveaux segments qui correspondant à 100% à d'anciens segments déjà traduits auparavant">Traduction automatique</abbr></li>
<strong class="info-title">
Avec tout du forfait Premium et:</strong>
<li><abbr title="Teams permet de manager efficacement une grande équipe">
Gestion des équipes (Teams)</abbr></li>
<li><abbr title="Les traductions des langues-enfants sont automatiquement tirées des langues-parents">
Héritage de la langue</abbr></li>
<li><abbr title="Différents projets peuvent tous utiliser la même base terminologique">
Partage de base terminologique</abbr></li>
<li><abbr title="Différents projets peuvent utiliser la même mémoire de traduction">
Partage de mémoire de traduction</abbr></li>
<li><abbr title="La traduction automatique traduit automatiquement les nouveaux segments qui correspondant à 100% à d'anciens segments déjà traduits auparavant">
Traduction automatique</abbr></li>
<strong class="info-title">
Includes everything from Premium, plus:</strong>
<li><abbr title="Teams makes working with a large group of people more efficient">
Team Support</abbr></li>
<li><abbr title="Translated text of the parent language is automatically inherited to its children languages">
Language Inheritance</abbr></li>
<li><abbr title="Different projects can all use the same Term Base">
Shared Term Base</abbr></li>
<li><abbr title="Different projects can use the same Translation Memory">
Shared Translation Memory</abbr></li>
<li><abbr title="Auto-Translate automatically translates new segments when they are a 100% match with other segments previously translated">
Auto-Translate</abbr></li>
-
Veuillez <a href="mailto:finance@webtranslateit.com">nous contacter par e-mail</a> afin de surclasser ou déclasser votre organisation.
Veuillez
<a href="mailto:finance@webtranslateit.com">
nous contacter par e-mail</a>
afin de surclasser ou déclasser votre organisation.Please<a href="mailto:finance@webtranslateit.com">
send us an e-mail</a>
to upgrade or downgrade your account. -
Nous acceptons les paiements par cartes Visa, MasterCard, American Express et les virements SEPA. Nous acceptons également les paiements par virement bancaire pour une période minimum de 6 mois. Veuillez contacter <a href="mailto:finance@webtranslateit.com?subject=Paiement par facture">finance@webtranslateit.com</a> pour plus d’information.
Nous acceptons les paiements par cartes Visa, MasterCard, American Express et les virements SEPA. Nous acceptons également les paiements par virement bancaire pour une période minimum de 6 mois. Veuillez contacter
<a href="mailto:finance@webtranslateit.com?subject=Paiement par facture">
finance@webtranslateit.com</a>
pour plus d’information.We accept Visa, MasterCard, American Express and SEPA payments. We also accept payments by invoice starting for a minimum period of 6 months. Please contact<a href="mailto:finance@webtranslateit.com?subject=Payment by invoice">
finance@webtranslateit.com</a>
for more information. -
<span>%{segment_count}</span> segments
<span>
%{segment_count}</span>
segments<span>
%{segment_count}</span>
segments