Diaspora/Website
-
Quand vous cliquerez sur le lien d'inscription, vous arriverez sur une page qui vous demandera un nom d'utilisateur, une adresse email et un mot de passe. Choisissez soigneusement votre nom d'utilisateur car vous ne pourrez pas le changer après votre inscription.
Quand vous cliquerez sur le lien d'inscription, vous arriverez sur une page qui vous demandera un nom d'utilisateur, une adresse email et un mot de passe. Choisissez soigneusement votre nom d'utilisateur car vous ne pourrez pas le changer après votre inscription.
When you click the sign-up link you will be presented with a page on which you need to enter a user name, e-mail address and password. Think carefully when choosing your user name as you won’t be able to change it once it’s been created -
Terminez l'inscription en cliquant sur <span class="click">Continuer</span> pour créer votre toute nouvelle graine de diaspora* et y accéder.
Terminez l'inscription en cliquant sur
<span class="click">
Continuer</span>
pour créer votre toute nouvelle graine de diaspora* et y accéder.Finish registration by clicking<span class="click">
Continue</span>
to create and access your brand new diaspora* seed! -
Pendant la phase d'inscription, votre graine sera probablement automatiquement connectée à une autre graine. Ce sera généralement la graine de notre %{dhq_link} mais cela pourra être celle de l'administrateur de votre pod. Cela nous permettra de vous tenir informé(e) des annonces importantes concernant diaspora*. Si toutefois vous préférez ne pas suivre cette graine, vous pouvez la retirer facilement de votre liste de contacts. Vous trouverez comment faire ici %{part_link}.
Pendant la phase d'inscription, votre graine sera probablement automatiquement connectée à une autre graine. Ce sera généralement la graine de notre %{dhq_link} mais cela pourra être celle de l'administrateur de votre pod. Cela nous permettra de vous tenir informé(e) des annonces importantes concernant diaspora*. Si toutefois vous préférez ne pas suivre cette graine, vous pouvez la retirer facilement de votre liste de contacts. Vous trouverez comment faire ici %{part_link}.
During the registration process your seed will probably be connected automatically to one other seed. This will usually be our %{dhq_link} seed, but it may be a seed run by your pod’s admin. This is so we can keep you up to date with important announcements about diaspora*. If, however, you prefer not to follow this seed, you can easily remove it from your contacts list. We’ll cover how to do this in %{part_link}. -
Le QG de diaspora*
Le QG de diaspora*
diaspora* HQ -
Vous devriez maintenant aboutir à une page "Pour commencer". Ce n'est pas indispensable, mais la remplir vous aidera énormément à commencer à établir des connexions avec d'autres personnes.
Vous devriez maintenant aboutir à une page "Pour commencer". Ce n'est pas indispensable, mais la remplir vous aidera énormément à commencer à établir des connexions avec d'autres personnes.
You should now be presented with a “Getting started” page. You don’t have to fill out any of the information on this page, but it will help you start to making connections with other people if you do. -
Entrez le nom que vous souhaitez voir apparaître à l'écran dans le premier champ.
Entrez le nom que vous souhaitez voir apparaître à l'écran dans le premier champ.
Enter the name you want displayed on screen in the first field. -
Cliquez sur le bouton pour télécharger une photo de profil (un “avatar”) à partir de votre ordinateur.
Cliquez sur le bouton pour télécharger une photo de profil (un “avatar”) à partir de votre ordinateur.
Click the button to upload a profile image (an “avatar”) from your computer. -
Ajoutez quelques mots pour vous décrire. Il peut s’agir de vos centres d’intérêt – par exemple la musique, l’activisme – et peut-être la ville où vous vivez. Ces mots seront convertis en <span class="click">#tags</span>, qui vous aiderons à trouver du contenu et aideront d'autres personnes à vous découvrir. Nous donnerons plus d'explication à propos des #tags plus loin dans ce tutoriel.
Ajoutez quelques mots pour vous décrire. Il peut s’agir de vos centres d’intérêt – par exemple la musique, l’activisme – et peut-être la ville où vous vivez. Ces mots seront convertis en
<span class="click">
#tags</span>
, qui vous aiderons à trouver du contenu et aideront d'autres personnes à vous découvrir. Nous donnerons plus d'explication à propos des #tags plus loin dans ce tutoriel.Add a few words about yourself. It might be things that interest you – perhaps music, activism – and perhaps the town you live in. These will be converted into<span class="click">
#tags</span>
, which help you find content and help other people to discover you. We’ll explain more about #tags later in this tutorial. -
Cliquez <span class="click">Guidez-moi vers diaspora* ! >></span>
Cliquez
<span class="click">
Guidez-moi vers diaspora* ! >></span>
Click<span class="click">
Take me to diaspora*! >></span>
-
Avant de faire quoique ce soit, prenez une minute pour compléter votre profil. Sur la page où vous avez été amené·e, cliquez sur votre nom ou votre avatar sur le côté droit de la barre d'en-tête noire, et sélectionnez <span class="click">Profil</span> dans la liste qui apparaît. Cliquez ensuite sur le bouton bleu <span class="click">Modifier mon profil</span> en haut à droite.
Avant de faire quoique ce soit, prenez une minute pour compléter votre profil. Sur la page où vous avez été amené·e, cliquez sur votre nom ou votre avatar sur le côté droit de la barre d'en-tête noire, et sélectionnez
<span class="click">
Profil</span>
dans la liste qui apparaît. Cliquez ensuite sur le bouton bleu<span class="click">
Modifier mon profil</span>
en haut à droite.Before you do anything else, take a minute to fill out your profile. On the screen you’re taken to, click your name or avatar at the right-hand end of the black header bar, and select<span class="click">
Profile</span>
from the list which drops down. Then click the blue<span class="click">
Edit my profile</span>
button in the top right corner. -
Il y a deux parties dans votre profil : le <strong>profil basique</strong>, qui est public, et le <strong>profil complet</strong>, qui est privé par défaut. Votre profil public est visible de tout le monde ; votre profil privé n'est visible que par les personnes avec qui vous avez choisi de partager. Vous pouvez remplir autant ou aussi peu votre profil que vous le voulez, et vous n'êtes pas obligé·e d'utiliser votre vrai nom si vous ne le souhaitez pas. Si vous souhaitez que tout le monde en sache autant que possible à votre propos, vous pouvez rendre l'ensemble de votre profil public.
Il y a deux parties dans votre profil : le
<strong>
profil basique</strong>
, qui est public, et le<strong>
profil complet</strong>
, qui est privé par défaut. Votre profil public est visible de tout le monde ; votre profil privé n'est visible que par les personnes avec qui vous avez choisi de partager. Vous pouvez remplir autant ou aussi peu votre profil que vous le voulez, et vous n'êtes pas obligé·e d'utiliser votre vrai nom si vous ne le souhaitez pas. Si vous souhaitez que tout le monde en sache autant que possible à votre propos, vous pouvez rendre l'ensemble de votre profil public.There are two parts to your profile: the<strong>
basic profile</strong>
, which is public, and the<strong>
detailed profile</strong>
, which is private by default. Your public profile is visible to everyone; your private profile is visible only to people you have chosen to share with. You can fill out as much or as little of your profile as you like, and you don’t have to use your real name if you don’t want to. If you want everyone to know as much about you as possible, you can make your entire profile public. -
La plupart des champs d'information du profil sont explicites. NSFW signifie "not safe for work" (pas adapté au travail). Nous parlerons de cela plus en détail dans %{part_link}, ne vous souciez pas trop de cela pour l'instant.
La plupart des champs d'information du profil sont explicites. NSFW signifie "not safe for work" (pas adapté au travail). Nous parlerons de cela plus en détail dans %{part_link}, ne vous souciez pas trop de cela pour l'instant.
Most of the profile information fields are self-explanatory. NSFW stands for “not safe for work.” We’ll cover this in more detail in %{part_link}, so don’t worry about it now. -
N'oubliez pas de cliquer sur le bouton <span class="click">Mettre à jour le profil</span> une fois que vous avez terminé !
N'oubliez pas de cliquer sur le bouton
<span class="click">
Mettre à jour le profil</span>
une fois que vous avez terminé !Don’t forget to click the<span class="click">
Update profile</span>
button once you’re finished! -
C'est tout !
C'est tout !
That’s it! -
Vous êtes prêt·e à utiliser diaspora* ! Cliquez sur le nom du pod ou sur <span class="click">Flux</span> en haut à gauche de votre écran pour commencer.
Vous êtes prêt·e à utiliser diaspora* ! Cliquez sur le nom du pod ou sur
<span class="click">
Flux</span>
en haut à gauche de votre écran pour commencer.You’re all set to start using diaspora*! Click the pod name or<span class="click">
Stream</span>
in the top left of the screen to start. -
Si vous souhaitez rencontrer et être accueilli·e par la communauté diaspora* et si vous vous sentez suffisamment à l'aise, écrivez un message <strong>public</strong> pour vous présenter et incluez le tag <span class="click">#nouveauici</span>. Écrire des messages publics contenant des tags est une excellente manière de vous faire de nouveaux amis sur diaspora*. Si vous ne vous sentez pas encore assez sûr·e, ne vous inquiétez pas – nous vous aiderons pas-à-pas à publier votre premier message dans la %{part_link}.
Si vous souhaitez rencontrer et être accueilli·e par la communauté diaspora* et si vous vous sentez suffisamment à l'aise, écrivez un message
<strong>
public</strong>
pour vous présenter et incluez le tag<span class="click">
#nouveauici</span>
. Écrire des messages publics contenant des tags est une excellente manière de vous faire de nouveaux amis sur diaspora*. Si vous ne vous sentez pas encore assez sûr·e, ne vous inquiétez pas – nous vous aiderons pas-à-pas à publier votre premier message dans la %{part_link}.If you want to meet and be welcomed by the diaspora* community and are feeling confident enough, make a<strong>
public</strong>
post now to introduce yourself and include the<span class="click">
#newhere</span>
tag. Making public posts containing tags is a great way to make new friends on diaspora*. If you’re not sure about doing this now, don’t worry – we’ll take you through your first post step by step in %{part_link}. -
2ème partie - L'interface
2ème partie - L'interface
Part 2 – The interface -
Utilisation de l'interface
Utilisation de l'interface
Using the interface -
Vous voilà maintenant devant une interface que vous ne connaissez pas encore. (si vous êtes toujours sur la page de modification de profil, cliquez sur le nom du pod ou sur <span class="click">Flux</span>, tout à gauche de la barre d'en-tête noire). Examinons la disposition et familiarisons-nous avec.
Vous voilà maintenant devant une interface que vous ne connaissez pas encore. (si vous êtes toujours sur la page de modification de profil, cliquez sur le nom du pod ou sur
<span class="click">
Flux</span>
, tout à gauche de la barre d'en-tête noire). Examinons la disposition et familiarisons-nous avec.You’re now looking at an interface that might be unfamiliar to you. (If you’re still on the edit profile page, click the pod name or<span class="click">
Stream</span>
at the left-hand end of the black header bar.) Let’s have a quick look at the layout and start to get familiar with it. -
De par la nature décentralisée et open-source de diaspora*, les administrateurs de pods peuvent personnaliser leurs pods. Ainsi, selon le pod sur lequel vous vous connectez, l'interface peut être légèrement différente de ce que vous trouverez décrit ici. Toutefois, les éléments essentiels devraient être tous présents, même s'ils sont visuellement organisés légèrement différemment.
De par la nature décentralisée et open-source de diaspora*, les administrateurs de pods peuvent personnaliser leurs pods. Ainsi, selon le pod sur lequel vous vous connectez, l'interface peut être légèrement différente de ce que vous trouverez décrit ici. Toutefois, les éléments essentiels devraient être tous présents, même s'ils sont visuellement organisés légèrement différemment.
Because of the decentralized and open-source nature of diaspora*, it is possible for pod administrators to customize their pods. Therefore, depending on which pod you’re on, the interface might look very slightly different to how it’s described here. However, the essential elements should all be present, even if they are arranged slightly differently.