Diaspora/Website
-
Vous pouvez faire beaucoup de choses pour mettre votre texte en valeur : gras, italique, gros titres, etc. La plupart de ces options sont accessibles depuis les boutons d'édition de la boite de rédaction – vous n'avez pas à vous soucier du code.
Vous pouvez faire beaucoup de choses pour mettre votre texte en valeur : gras, italique, gros titres, etc. La plupart de ces options sont accessibles depuis les boutons d'édition de la boite de rédaction – vous n'avez pas à vous soucier du code.
There’s a lot you can do to make your text more varied: bold, italics, large headings and so on. Most of this formatting can be done using the buttons above the publisher – you don’t need to worry about that messy code. -
Pour mettre votre texte en <em>italique</em>, <strong>gras</strong>, ou sous forme de code, sélectionnez le texte à formater puis cliquez sur le bouton d'édition approprié au-dessus de la boite de rédaction. Le code Markdown correspondant sera placé autour de votre texte.
Pour mettre votre texte en
<em>
italique</em>
,<strong>
gras</strong>
, ou sous forme de code, sélectionnez le texte à formater puis cliquez sur le bouton d'édition approprié au-dessus de la boite de rédaction. Le code Markdown correspondant sera placé autour de votre texte.To add<em>
italic</em>
,<strong>
bold</strong>
, or inline code, highlight the text you want to format and click the relevant button from the row above the publisher window. The Markdown code for this formatting will be placed around this portion of text. -
Pour créer un titre, une liste ou une citation, placez votre pointeur sur la ligne concernée puis pressez le bouton approprié.
Pour créer un titre, une liste ou une citation, placez votre pointeur sur la ligne concernée puis pressez le bouton approprié.
To create a heading, list or quotation, place your cursor on the line you want to format, and press the relevant button. -
Vous désirez inclure un lien dans votre message ? Cliquez sur le bouton <span class="click">lien</span> et collez l'adresse URL dans la fenêtre pop-up qui s'afffiche. Cela va intégrer votre adresse URL dans le message, entouré du code Markdown approprié. Entrez le texte que vous voulez voir apparaître dans votre message entre les crochets.
Vous désirez inclure un lien dans votre message ? Cliquez sur le bouton
<span class="click">
lien</span>
et collez l'adresse URL dans la fenêtre pop-up qui s'afffiche. Cela va intégrer votre adresse URL dans le message, entouré du code Markdown approprié. Entrez le texte que vous voulez voir apparaître dans votre message entre les crochets.Want to include a link in your post? Just click the<span class="click">
link</span>
button and paste the link URL into the pop-up which appears. This will enter the URL into your post, wrapped in Markdown link code. Type the text you want to appear in your message over the highlighted text in square brackets. -
Si vous désirez inclure un lien brut dans votre message, collez simplement l'adresse URL dans la boite de rédaction et elle sera automatiquement convertie en lien. Vous n'avez pas besoin d'utiliser la syntaxe Markdown sauf pour rendre le lien plus stylé!
Si vous désirez inclure un lien brut dans votre message, collez simplement l'adresse URL dans la boite de rédaction et elle sera automatiquement convertie en lien. Vous n'avez pas besoin d'utiliser la syntaxe Markdown sauf pour rendre le lien plus stylé!
If you want to include a bare link into your message, simply paste the URL into the publisher and it will automatically be converted into an inline link. You don’t need to use Markdown unless you want the link to look fancy! -
Images
Images
Images -
Inclure une image est aussi simple qu'avec un lien. Cliquez sur le bouton <span class="click">image</span> au-dessus de la boite de rédaction et copiez l'adresse URL de l'image dans la fenêtre pop-up qui s'affiche. Cela intègrera l'adresse URL dans votre message, entouré du code Markdown approprié. Entrez un texte de substitution (celui qui sera affiché si l'image ne peut l'être) entre les crochets. Vous pouvez aussi ajouter un titre optionnel, qui sea affiché comme une bulle d'aide au survol du pointeur.
Inclure une image est aussi simple qu'avec un lien. Cliquez sur le bouton
<span class="click">
image</span>
au-dessus de la boite de rédaction et copiez l'adresse URL de l'image dans la fenêtre pop-up qui s'affiche. Cela intègrera l'adresse URL dans votre message, entouré du code Markdown approprié. Entrez un texte de substitution (celui qui sera affiché si l'image ne peut l'être) entre les crochets. Vous pouvez aussi ajouter un titre optionnel, qui sea affiché comme une bulle d'aide au survol du pointeur.Embedding an image from the web into your message is similar to including a link. Click the<span class="click">
image</span>
button above the publisher window, and paste the URL of the image into the pop-up which appears. This will enter the URL into your post, wrapped in Markdown image code. Type some “alt text” (the text you want to appear in your message if the image can’t be displayed) over the highlighted text in square brackets. You can also add an optional title, which will be displayed as a tool-tip when the cursor is moved over the image. -
Note : pour que cela fonctionne, vous devez renseigner un lien direct pointant vers un fichier image valide (se terminant par .jpg, .gif, .png ou similaire), <em>pas</em> vers une page web contenant l'image.
Note : pour que cela fonctionne, vous devez renseigner un lien direct pointant vers un fichier image valide (se terminant par .jpg, .gif, .png ou similaire),
<em>
pas</em>
vers une page web contenant l'image.Note: For this to work, you must provide a direct link to a valid image file (ending in .jpg, .gif, .png or similar),<em>
not</em>
to a web page with an image or images on it. -
diaspora* utilise une syntaxe simle nommée Markdown. Si vous avez besoin de formater un texte au-delà des possibilités des boutons d'édition, vous pourrez en découvrir plus sur Markdown ici : %{format_link}
diaspora* utilise une syntaxe simle nommée Markdown. Si vous avez besoin de formater un texte au-delà des possibilités des boutons d'édition, vous pourrez en découvrir plus sur Markdown ici : %{format_link}
diaspora* uses a simple mark-up system called Markdown. If you want to do anything not covered by the formatting buttons, you can find more about how to use Markdown in %{format_link}. -
Pour améliorer les performances des pods disapora*, votre flux n'est pas rechargé automatiquement. Pour vérifier les nouveautés du flux, rechargez simplement votre page internet.
Pour améliorer les performances des pods disapora*, votre flux n'est pas rechargé automatiquement. Pour vérifier les nouveautés du flux, rechargez simplement votre page internet.
To help diaspora* pods perform faster, your stream won’t be constantly reloaded automatically. Just refresh the page whenever you want to check for updates to your stream. -
Lorsque vous survolez un message sur le flux, plusieurs icônes apparaissent au coin supérieur droit du message. Elles vous permettent de faire quelques petites choses :
Lorsque vous survolez un message sur le flux, plusieurs icônes apparaissent au coin supérieur droit du message. Elles vous permettent de faire quelques petites choses :
When you hover over any post in the stream, several icons will appear at the top right-hand corner of the post. These allow you to do some useful things: -
Activer/désactiver les notifications
Activer/désactiver les notifications
Enable/disable notifications -
À coté du x se trouve une icône de cloche. Si l'icône est grise, cela signifie que vous ne recevez aucune notification sur l'activité du message. Cliquez sur l'icône pour la faire passer au noir, et vous recevrez une notification à chaque activité sur ce message. Si vous receviez déjà des notifications et que vous désirez ne plus les recevoir, cliquez sur la cloche pour la refaire passer du noir au gris.
À coté du x se trouve une icône de cloche. Si l'icône est grise, cela signifie que vous ne recevez aucune notification sur l'activité du message. Cliquez sur l'icône pour la faire passer au noir, et vous recevrez une notification à chaque activité sur ce message. Si vous receviez déjà des notifications et que vous désirez ne plus les recevoir, cliquez sur la cloche pour la refaire passer du noir au gris.
Next to the x is a little bell icon. If the bell is gray, that means you aren’t currently receiving notifications of activity on this post. Click it to turn the bell black, and you will now receive notifications for this post. If you’re already receiving notifications and no longer want them, click the bell to turn it from black to gray. -
Signaler le message de quelqu'un
Signaler le message de quelqu'un
Report someone’s post -
Si vous pensez qu'un message ne correspond pas au code de conduite de votre pod, par exemple si vous estimez que c'est un spam, vous pouvez cliquez sur le bouton de signalement (le point d'exclamation dans un triangle). Cela ouvrira un formulaire de signalement qui sera envoyé à l'administrateur de votre pod. Prenez soin de lire les <strong>Conditions d'utilisation</strong> de votre pod avant de signaler un message. Vous pouvez trouver un lien vers ces conditions dans le panneau latéral.
Si vous pensez qu'un message ne correspond pas au code de conduite de votre pod, par exemple si vous estimez que c'est un spam, vous pouvez cliquez sur le bouton de signalement (le point d'exclamation dans un triangle). Cela ouvrira un formulaire de signalement qui sera envoyé à l'administrateur de votre pod. Prenez soin de lire les
<strong>
Conditions d'utilisation</strong>
de votre pod avant de signaler un message. Vous pouvez trouver un lien vers ces conditions dans le panneau latéral.If you believe a post contravenes your pod’s code of conduct, for instance if you believe it is abusive or is spam, you can click the report icon (an exclamation point in a triangle). This will bring up a report form, which will be sent to your pod’s admin. Please make sure you’re aware of your pod’s terms of service before reporting a post. You can find a link to your pod’s<span class="click">
Terms of service</span>
in the sidebar. -
Vous trouverez 5 onglets en haut de page de votre compte : <strong>Profil</strong>, <strong>Compte</strong>, <strong>Vie privée</strong>, <strong>Services</strong> et <strong>Applications</strong>.
Vous trouverez 5 onglets en haut de page de votre compte :
<strong>
Profil</strong>
,<strong>
Compte</strong>
,<strong>
Vie privée</strong>
,<strong>
Services</strong>
et<strong>
Applications</strong>
.There are five tabs on the account settings page:<strong>
Profile</strong>
,<strong>
Account</strong>
,<strong>
Privacy</strong>
,<strong>
Services</strong>
and<strong>
Applications</strong>
. -
Sur cette page, vous pouvez changer, ajouter ou retirer n'importe quelle information relative à votre profil. Retournez à la fin de la %{part_link} pour vous remémorer comment les modifier. N'oubliez pas de cliquer sur le bouton <span class="click">Mettre à jour le profil</span> en bas quand vous avez fini !
Sur cette page, vous pouvez changer, ajouter ou retirer n'importe quelle information relative à votre profil. Retournez à la fin de la %{part_link} pour vous remémorer comment les modifier. N'oubliez pas de cliquer sur le bouton
<span class="click">
Mettre à jour le profil</span>
en bas quand vous avez fini !On this page you can change, add to or delete any of your profile information. Go back to the end of %{part_link} if you want a reminder of how to edit it. Don’t forget to press the<span class="click">
Update</span>
button at the bottom once you’re finished! -
"NSFW"
"NSFW"
“NSFW” -
diaspora* utilise le standard auto-géré NSFW (Not Safe For Work). Si vous comptez poster des messages inadpatés au travail de bureau (surtout avec le patron derrière votre dos), envisagez de cocher la case NSFW. Ceci masquera vos messages derrière une notice NSFW cliquable pour afficher le message complet.
diaspora* utilise le standard auto-géré NSFW (Not Safe For Work). Si vous comptez poster des messages inadpatés au travail de bureau (surtout avec le patron derrière votre dos), envisagez de cocher la case NSFW. Ceci masquera vos messages derrière une notice NSFW cliquable pour afficher le message complet.
diaspora* has a self-governing community standard called NSFW (not safe for work). If you’re likely to post much material which may not be suitable for everyone to view at their office desk (perhaps with their boss standing behind them), please consider checking the NSFW box. This will hide your posts from people’s streams behind a notice that the post is marked as NSFW. They can then click this notice to view your post if they wish. -
En laissant cette case décochée, vous assumez ne jamais poster de messages pouvant offenser ou mettre qui que ce soit en situation délicate au travail. D'un autre côté, si vous comptez publier ce genre de message de façon occasionnelle, vous pouvez laisser cette case décochée et utiliser le tag <span class="click">nsfw</span> pour signaler individuellement les messages et ainsi les masquer du flux général.
En laissant cette case décochée, vous assumez ne jamais poster de messages pouvant offenser ou mettre qui que ce soit en situation délicate au travail. D'un autre côté, si vous comptez publier ce genre de message de façon occasionnelle, vous pouvez laisser cette case décochée et utiliser le tag
<span class="click">
nsfw</span>
pour signaler individuellement les messages et ainsi les masquer du flux général.By leaving this box unchecked, you are committing yourself not to post any material which could potentially cause offence or get someone into trouble for viewing it at work. If, on the other hand, you might want to post such material only occasionally, you could leave this box unchecked and add the<span class="click">
#nsfw</span>
tag to those individual posts, which will hide them from other people’s streams.