Diaspora/Website
-
Vous pouvez encore simplement passer votre souris au-dessus de son nom ou de sa photo de profil dans le flux et une petite "carte flottante" apparaîtra. Vous pourrez l'ajouter à un aspect directement depuis cette carte flottante.
Vous pouvez encore simplement passer votre souris au-dessus de son nom ou de sa photo de profil dans le flux et une petite "carte flottante" apparaîtra. Vous pourrez l'ajouter à un aspect directement depuis cette carte flottante.
Alternatively, just hover over their name or profile photo in the stream, and a small “hover-card” will appear. You can add them to an aspect directly from this hover-card. -
Suivre des #tags
Suivre des #tags
Following #tags -
Les trois options ci-dessus concernent le fait de se connecter à des personnes que vous connaissez déjà. Mais parfois les étrangers peuvent être tout aussi intéressants, voire encore plus. Une bonne façon de commencer à se connecter avec des gens consiste à suivre des #tags de sujets qui vous intéressent. Les publications contenant ces tags apparaîtront dans votre flux et vous pourrez suivre les personnes que vous trouvez intéressantes en les plaçant dans l'un de vos aspects.
Les trois options ci-dessus concernent le fait de se connecter à des personnes que vous connaissez déjà. Mais parfois les étrangers peuvent être tout aussi intéressants, voire encore plus. Une bonne façon de commencer à se connecter avec des gens consiste à suivre des #tags de sujets qui vous intéressent. Les publications contenant ces tags apparaîtront dans votre flux et vous pourrez suivre les personnes que vous trouvez intéressantes en les plaçant dans l'un de vos aspects.
The above three options focus on connecting to people you already know. But sometimes strangers can be just as interesting, if not more interesting, than people you already know. A great way to start connecting with people is to start following some #tags of subjects that interest you. Posts containing those tags will then appear in your stream, and you can follow people who post things which you find interesting, by placing them into one of your aspects. -
Supprimer quelqu'un de vos contacts
Supprimer quelqu'un de vos contacts
Removing someone from your contacts -
Pour retirer quelqu'un de vos contacts complètement et donc arrêter de partager avec lui/elle, tout ce que vous avez à faire c'est le/la retirer des aspects où vous l'avez placé(e). Vous pouvez :
Pour retirer quelqu'un de vos contacts complètement et donc arrêter de partager avec lui/elle, tout ce que vous avez à faire c'est le/la retirer des aspects où vous l'avez placé(e). Vous pouvez :
To remove someone from your contacts completely and thereby stop sharing with them, all you need to do is to remove them from all aspects you have placed them in. You can do this by: -
aller sur sa page de profil ou passer votre souris sur son nom dans le flux et attendre l'apparition de la carte flottante.
aller sur sa page de profil ou passer votre souris sur son nom dans le flux et attendre l'apparition de la carte flottante.
either going to their profile page or hovering your cursor over their name in the stream and waiting for a hovercard to appear; -
cliquer sur la flèche sur le bouton vert de sélection des aspects et dé-sélectionner tous les aspects cochés.
cliquer sur la flèche sur le bouton vert de sélection des aspects et dé-sélectionner tous les aspects cochés.
clicking the arrow on the green aspect selector button and deselect all the aspects ticked. -
C'est tout. Une fois qu'il/elle n'est plus dans vos aspects, vous ne partagez plus rien avec cette personne.
C'est tout. Une fois qu'il/elle n'est plus dans vos aspects, vous ne partagez plus rien avec cette personne.
That’s it! Once they are no longer in any of your aspects, you are no longer sharing with that person. -
Vous pouvez également retirer une personne de vos aspects via votre page de contacts, ce que nous avons vu à la fin de la %{part_link}.
Vous pouvez également retirer une personne de vos aspects via votre page de contacts, ce que nous avons vu à la fin de la %{part_link}.
You can also remove a person from your aspects via your contacts page, which we covered at the end of %{part_link}. -
Vous savez maintenant comment commencer à partager avec des gens et espérons que vous avez pu ajouter quelques contacts. Vous allez maintenant commencer à voir du contenu de leur part dans votre flux ; et une fois que des gens auront commencé à vous suivre, vous aurez une audience pour vos publications. <strong>Il est temps de commencer à publier du contenu.</strong>
Vous savez maintenant comment commencer à partager avec des gens et espérons que vous avez pu ajouter quelques contacts. Vous allez maintenant commencer à voir du contenu de leur part dans votre flux ; et une fois que des gens auront commencé à vous suivre, vous aurez une audience pour vos publications.
<strong>
Il est temps de commencer à publier du contenu.</strong>
You now know how to start sharing with people, and hopefully you’ve been able to add some contacts. You’ll now start seeing content from them in your stream; and once people have started sharing with you, you’ll have an audience for your posts.<strong>
It’s time to start publishing some content.</strong>
-
Cinquième partie - Commencez à partager !
Cinquième partie - Commencez à partager !
Part 5 – Start sharing! -
Commencez à partager !
Commencez à partager !
Start sharing! -
Maintenant que vous avez quelques contacts, il est temps de commencer à partager du contenu avec eux.
Maintenant que vous avez quelques contacts, il est temps de commencer à partager du contenu avec eux.
Now that you have some contacts, it’s time to start sharing content with them. -
Vous pouvez communiquer sur diaspora* en partager un message de statut dans des aspects ou même publiquement, ou en envoyant un message privé à un ou plusieurs contacts mutuels. Nous nous concentrerons ici sur l'utilisation de l'éditeur et du flux de messages pour publier et commenter des messages de statut. Nous nous occuperons de l'envoi de messages privés (ce qu'on appelle une "conversation") dans la %{part_link}.
Vous pouvez communiquer sur diaspora* en partager un message de statut dans des aspects ou même publiquement, ou en envoyant un message privé à un ou plusieurs contacts mutuels. Nous nous concentrerons ici sur l'utilisation de l'éditeur et du flux de messages pour publier et commenter des messages de statut. Nous nous occuperons de l'envoi de messages privés (ce qu'on appelle une "conversation") dans la %{part_link}.
You can communicate via diaspora* either by sharing a status message with a group of followers, or even to the whole of diaspora*; or by sending a private message to one or more mutual contacts. In this part we will focus on using the publisher and content stream to post and comment on status messages. We’ll look at sending a private message (which we call a “conversation”) in %{part_link}. -
L'éditeur
L'éditeur
The publisher -
Le partage de contenu sur diaspora* se fait via l'éditeur qui est situé en haut de la colonne centrale sur la plupart des pages de l'interface de diaspora*. Vous avez probablement déjà cliqué dessus et, si vous l'avez fait, vous n'avez probablement pas pu vous empêcher de publier quelque chose. Publier un message de statut est on ne peut plus simple. Un peu plus loin dans ce tutoriel nous détaillerons quelques-unes des choses plus complexes que l'on peut faire avec l'éditeur mais commençons par une introduction.
Le partage de contenu sur diaspora* se fait via l'éditeur qui est situé en haut de la colonne centrale sur la plupart des pages de l'interface de diaspora*. Vous avez probablement déjà cliqué dessus et, si vous l'avez fait, vous n'avez probablement pas pu vous empêcher de publier quelque chose. Publier un message de statut est on ne peut plus simple. Un peu plus loin dans ce tutoriel nous détaillerons quelques-unes des choses plus complexes que l'on peut faire avec l'éditeur mais commençons par une introduction.
Sharing content in diaspora* is done via the publisher, which is located at the top of the middle column on most pages in the diaspora* interface. You have probably already clicked it, and if you did you probably weren’t able to resist posting something! Posting a status message is as simple as can be. A bit later in this tutorial we’ll look at some of the more complex things you can do with the publisher, but let’s start with an introduction. -
L'éditeur peut vous sembler être une petite boîte morne mais ne laissez pas son apparence vous décevoir : sous son visuel minimaliste, se cache une mine de fonctionnalités que vous pouvez activer en cliquant à l'intérieur de la boîte.
L'éditeur peut vous sembler être une petite boîte morne mais ne laissez pas son apparence vous décevoir : sous son visuel minimaliste, se cache une mine de fonctionnalités que vous pouvez activer en cliquant à l'intérieur de la boîte.
The publisher may look like a dull, narrow box but don’t let its appearance deceive you: beneath its minimalist appearance lies a treasure trove of features, which you can trigger by clicking inside the box. -
Dès que la boîte de l'éditeur est activée, vous pouvez y voir un ensemble de boutons et d'icônes. Avant de les examiner dans le détail, ignorons-les et publions un simple message de statut qui ne sera disponible que par ceux qui vous suivent et vos contacts mutuels.
Dès que la boîte de l'éditeur est activée, vous pouvez y voir un ensemble de boutons et d'icônes. Avant de les examiner dans le détail, ignorons-les et publions un simple message de statut qui ne sera disponible que par ceux qui vous suivent et vos contacts mutuels.
Once the publisher box has “come alive,” you’ll see a range of buttons and icons. This publisher interface is the same whether you are writing a new post, a comment on a post or a private conversation. Before we look at the publisher interface in detail, let’s ignore all those buttons and post a simple status message available only to your followers and mutual contacts. -
Pour cela, tout ce que vous avez à faire est de taper votre message – quoique vous ayez envie de leur dire, par exemple "Ceci est mon premier message sur Diaspora" – et d'appuyer sur le bouton <span class="click">Partager</span>. Ça y est, vous avez partagé un message avec vos contacts.
Pour cela, tout ce que vous avez à faire est de taper votre message – quoique vous ayez envie de leur dire, par exemple "Ceci est mon premier message sur Diaspora" – et d'appuyer sur le bouton
<span class="click">
Partager</span>
. Ça y est, vous avez partagé un message avec vos contacts.To do this, all you need to do is to type your message – whatever you want to say to them, perhaps “This is my first post in Diaspora!” – and press the<span class="click">
Share</span>
button. And you’ve shared a message with your contacts! -
ALORS, que-ce que c'est que tous ces boutons ?
ALORS, que-ce que c'est que tous ces boutons ?
OK, so what are those buttons all about?