Diaspora/Website
-
Vous pouvez toutefois écrire "diaspora*" ou "D*" sans que l'astérisque devienne un code de formatage !
Vous pouvez toutefois écrire "diaspora*" ou "D*" sans que l'astérisque devienne un code de formatage !
You can, however, type “diaspora*” or “D*” without the asterisk being interpreted as a formatting code! -
Caractères spéciaux
Caractères spéciaux
Special characters -
Vous pouvez créez les symboles et autres caractères spéciaux suivants en utilisant une combinaison de caractères :
Vous pouvez créez les symboles et autres caractères spéciaux suivants en utilisant une combinaison de caractères :
You can create the following symbols and other special characters using a combination of characters: -
Vous trouverez une description plus complète de la syntaxe de Markdown ici %{markdown_link}
Vous trouverez une description plus complète de la syntaxe de Markdown ici %{markdown_link}
There’s a more detailed description of Markdown’s syntax %{markdown_link}. -
sur cette page
sur cette page
on this page -
Astuces pour utiliser diaspora*
Astuces pour utiliser diaspora*
Tips for using diaspora* -
Voici quelques ficelles utiles que nous avons découverts
Voici quelques ficelles utiles que nous avons découverts
Some useful tricks we’ve discovered -
Astuces pour utiliser diaspora*
Astuces pour utiliser diaspora*
Tips for using diaspora* -
Vous pouvez faire bien plus avec diaspora*. Voici une petite sélection d'astuces que vous pourriez apprécier.
Vous pouvez faire bien plus avec diaspora*. Voici une petite sélection d'astuces que vous pourriez apprécier.
There’s a lot more that you can do with diaspora*. Here’s a small selection of tips you might like. -
Champs complémentaires de profil
Champs complémentaires de profil
Extra profile fields -
Il y a une façon simple de rendre votre profil plus attirant, lui ajouter des "champs de profil" en utilisant le formatage de texte dans la section Biographie. Utiliser le **gras** pour créer des titres et éventuellement des *italiques* pour les éléments. De cette façon, vous pouvez ajouter n'importe quel champ de profil qui vous passe par la tête comme de la musique, des livres, des relations, etc.
Il y a une façon simple de rendre votre profil plus attirant, lui ajouter des "champs de profil" en utilisant le formatage de texte dans la section Biographie. Utiliser le **gras** pour créer des titres et éventuellement des *italiques* pour les éléments. De cette façon, vous pouvez ajouter n'importe quel champ de profil qui vous passe par la tête comme de la musique, des livres, des relations, etc.
A simple way to make your profile more appealing is by adding more “profile fields” using text formatting in the Bio section. Use **bold** to create titles, and optionally use *italic* for the items. This way you can add any profile field you can possibly think of, such as music, books, relationship, and so on. -
Utiliser diaspora* comme un bloc note
Utiliser diaspora* comme un bloc note
Use diaspora* as a notebook -
Vous pouvez même utiliser diaspora* comme un carnet de notes pour coucher des choses dont vous voulez vous rappeler plus tard, pourquoi pas des notes pour une conférence que vous allez donner. Pour cela, tout ce que vous avez à faire, c'est de créer un aspect et de <strong>n'y ajouter personne</strong> ! C'est cela même, un aspect vide. Pourquoi faire ? Eh bien, cela vous permet de partager des choses avec cet aspect et personne ne pourra les voir. Cela signifie que cet aspect peut se comporter comme un carnet de notes privé. Cela peut être un moyen pratique de transporter du texte ou des photos d'un ordinateur à un autre et de garder des notes et des photos à l'abri lorsque vous vous connectez à diaspora*.
Vous pouvez même utiliser diaspora* comme un carnet de notes pour coucher des choses dont vous voulez vous rappeler plus tard, pourquoi pas des notes pour une conférence que vous allez donner. Pour cela, tout ce que vous avez à faire, c'est de créer un aspect et de
<strong>
n'y ajouter personne</strong>
! C'est cela même, un aspect vide. Pourquoi faire ? Eh bien, cela vous permet de partager des choses avec cet aspect et personne ne pourra les voir. Cela signifie que cet aspect peut se comporter comme un carnet de notes privé. Cela peut être un moyen pratique de transporter du texte ou des photos d'un ordinateur à un autre et de garder des notes et des photos à l'abri lorsque vous vous connectez à diaspora*.You can even use diaspora* as a notebook, to jot down things you’ll need to remember later, perhaps even notes for a presentation you’re giving. To do this, all you need to do is to create an aspect and<strong>
add no one to it</strong>
! That’s right, an empty aspect. What’s the point of this? Well, it means you can share things with this aspect, and no one will be able to see them. That means that this aspect can act as your private notebook. It can be a useful way of moving text or photos between one computer and another, and of keeping your notes and photos safe for whenever you log in to diaspora*. -
Autres documentations
Autres documentations
Other documentation -
Où trouver plus d'aide et de documentation
Où trouver plus d'aide et de documentation
Where to find more help and information -
Autres documentations
Autres documentations
Other documentation -
Tout au long de ce tutoriel, nous avons essayé de couvrir toutes les bases qui vous permettront d'utiliser diaspora* de la façon la plus claire possible. Toutefois, il pourrait se trouver des choses qui restent obscures ou que nous n'avons pas évoqué ici et que vous souhaiteriez connaître. Il existe également des contenus plus techniques, comme la façon de créer votre propre pod, qui ne sont pas décrites ici.
Tout au long de ce tutoriel, nous avons essayé de couvrir toutes les bases qui vous permettront d'utiliser diaspora* de la façon la plus claire possible. Toutefois, il pourrait se trouver des choses qui restent obscures ou que nous n'avons pas évoqué ici et que vous souhaiteriez connaître. Il existe également des contenus plus techniques, comme la façon de créer votre propre pod, qui ne sont pas décrites ici.
We’ve tried to cover all the essentials of using diaspora* in these tutorials in as clear a manner as possible. However, there may be something you’re still not clear about or something that hasn’t been covered here that you want to know. There are also more technical matters such as setting up your own pod, which aren’t covered here. -
Sur cette page, vous trouverez des liens vers d'autres sites utiles qui vous apporteront tutoriels et informations supplémentaires.
Sur cette page, vous trouverez des liens vers d'autres sites utiles qui vous apporteront tutoriels et informations supplémentaires.
On this page you will find links to other useful sites offering tutorials and more information. -
Tutoriels
Tutoriels
Tutorials -
un guide en français pour les nouveaux utilisateurs de diaspora*
un guide en français pour les nouveaux utilisateurs de diaspora*
a guide in French for people new to diaspora*