Diaspora/Website
-
Conversas
Conversas
Conversations -
Uma conversa é uma comunicação particular entre duas ou mais pessoas. Para acessar esse recurso, clique no ícone de envelope localizado no cabeçalho.
Uma conversa é uma comunicação particular entre duas ou mais pessoas. Para acessar esse recurso, clique no ícone de envelope localizado no cabeçalho.
A conversation is a private communication between two or more people. To access this feature, click the envelope icon in the header bar. -
Na interface desktop, a página de conversas consiste em duas partes: à esquerda, há uma lista das suas conversas e, à direita, uma visão completa da conversa selecionada (se houver alguma).
Na interface desktop, a página de conversas consiste em duas partes: à esquerda, há uma lista das suas conversas e, à direita, uma visão completa da conversa selecionada (se houver alguma).
The conversations page in the desktop interface consists of two columns: on the left, a list of conversations you have been involved in; on the right, a view of the currently selected conversation (if any). -
Use o botão de <span class="click">Nova conversa</span>, localizado no topo da parte esquerda, para começar uma conversa. Deve aparecer uma nova janela, na qual você poderá escrever sua mensagem e adicionar contatos à conversa.
Use o botão de
<span class="click">
Nova conversa</span>
, localizado no topo da parte esquerda, para começar uma conversa. Deve aparecer uma nova janela, na qual você poderá escrever sua mensagem e adicionar contatos à conversa.Use the<span class="click">
New conversation</span>
button at the top of the left-hand column to start a new conversation. The button will open a pop-up window in which you can write a message and add people to include in the conversation. -
Você só pode começar uma conversa com quem você compartilha mutuamente.
Você só pode começar uma conversa com quem você compartilha mutuamente.
You can only start conversations with people with whom you have mutual sharing. -
Algumas sugestões são apresentadas quando se começa a digitar no campo "Para", como quando se @menciona alguém em uma publicação ou comentário. Apenas clique nos nomes desejados, adicione um assunto e escreva sua mensagem! É simples assim. Sinta-se livre para formatar seu texto e usar os negritos e títulos que quiser!
Algumas sugestões são apresentadas quando se começa a digitar no campo "Para", como quando se @menciona alguém em uma publicação ou comentário. Apenas clique nos nomes desejados, adicione um assunto e escreva sua mensagem! É simples assim. Sinta-se livre para formatar seu texto e usar os negritos e títulos que quiser!
When typing a name into the “to” line, the name will be auto-completed, just like when you @mention someone in a post or comment. Click the name of the person you want to contact, add a subject in the subject line, type your message and off you go! It is that simple. You can also use text formatting here, so feel free to add bold titles and big headers in your message. -
Cada item da lista de conversas, à esquerda, contém um título, a foto da pessoa que puxou a conversa, o nome da última a responder, o número de mensagens trocadas (em cinza ou em vermelho, se houver não lidas), o tempo passado desde a última contribuição e, abaixo, um ícone de "múltiplas pessoas" se mais de duas pessoas estiverem participando. Passe o cursor sobre esse ícone para ver quem está participando da conversa.
Cada item da lista de conversas, à esquerda, contém um título, a foto da pessoa que puxou a conversa, o nome da última a responder, o número de mensagens trocadas (em cinza ou em vermelho, se houver não lidas), o tempo passado desde a última contribuição e, abaixo, um ícone de "múltiplas pessoas" se mais de duas pessoas estiverem participando. Passe o cursor sobre esse ícone para ver quem está participando da conversa.
In the left-hand column, you’ll see a list of conversations, with the title, profile picture of the person who started the conversation, the name of the last person to have replied to it, and to the right the number of contributions to the conversation (in grey; if there are unread messages this will be indicated in red), the time since the last contribution, and underneath, a “multiple persons” icon if there is more than one person other than you involved. Move your cursor over this icon to see who else is involved. -
Clique em uma conversa na coluna da esquerda para para lê-la na íntegra; ela será aberta na parte direita. No canto superior esquerdo haverá uma lista de destinatários – inclusive gente que ainda não tenha contribuído para a conversa. Dê uma olhada antes de começar a fofocar para não pagar mico! Pode haver mais pessoas na conversa do que você pensa, e todas verão a sua resposta.
Clique em uma conversa na coluna da esquerda para para lê-la na íntegra; ela será aberta na parte direita. No canto superior esquerdo haverá uma lista de destinatários – inclusive gente que ainda não tenha contribuído para a conversa. Dê uma olhada antes de começar a fofocar para não pagar mico! Pode haver mais pessoas na conversa do que você pensa, e todas verão a sua resposta.
You can read a conversation by clicking it in the left-hand column, after which it will open on the right. At the top left you will find a list of recipients (including people who haven’t yet contributed to the conversation). Make sure to check this before starting to gossip! There may well be more people included in the conversation, all of whom will see your reply. -
Responder a uma conversa é bem simples. Depois de abri-la na tela, escreva sua resposta no editor no final da conversa e aperte o botão de <span class="click">Responder</span>.
Responder a uma conversa é bem simples. Depois de abri-la na tela, escreva sua resposta no editor no final da conversa e aperte o botão de
<span class="click">
Responder</span>
.Replying to a conversation is pretty straightforward. Once it’s displayed on your screen, simply type your reply into the publisher window at the bottom of the conversation, and press the<span class="click">
Reply</span>
button. -
Dá para apagar uma conversa a partir dessa lista. Selecione-a no menu à esquerda e clique no <span class="click">x</span>, no canto superior direito. Quando você bloqueia uma conversa, ela é apagada da lista e você deixa de receber novas respostas. As outras pessoas do grupo ainda podem conversar entre si normalmente, mas você não recebe mais as atualizações.
Dá para apagar uma conversa a partir dessa lista. Selecione-a no menu à esquerda e clique no
<span class="click">
x</span>
, no canto superior direito. Quando você bloqueia uma conversa, ela é apagada da lista e você deixa de receber novas respostas. As outras pessoas do grupo ainda podem conversar entre si normalmente, mas você não recebe mais as atualizações.It is possible to delete a conversation from your item list. This can be done by selecting the conversation in the left-hand menu and then clicking the<span class="click">
x</span>
in the top right corner. Blocking a conversation means you will delete it from the list of conversations and stop receiving any new replies. Please note that it is still possible for others to send replies to other participants in the conversation – you will just not receive them any more. -
Encerramos assim as conversas. Já estamos quase terminando o tutorial: só falta a última parte!
Encerramos assim as conversas. Já estamos quase terminando o tutorial: só falta a última parte!
That is all there is to be said about conversations. You have almost got through the tutorial! It’s time to read the last part! -
Parte 7 – Finalizando
Parte 7 – Finalizando
Part 7 – Finishing up -
Finalizando
Finalizando
Finishing up -
Já falamos sobre os principais recursos da diaspora*. A última parte desta série tutorial trata de alguns detalhes finais que você precisa conhecer.
Já falamos sobre os principais recursos da diaspora*. A última parte desta série tutorial trata de alguns detalhes finais que você precisa conhecer.
We have now covered most of the main features on diaspora*. The last part of this tutorial series deals with the last few bits and pieces you’ll need to know about. -
Conectar a diaspora* a outros serviços
Conectar a diaspora* a outros serviços
Connecting your diaspora* seed to other services -
Você pode conectar sua conta na diaspora* a outras redes sociais, que são: Twitter, Tumblr e WordPress. Você precisa, é claro, ter contas nesses serviços para poder conectá-los à diaspora*.
Você pode conectar sua conta na diaspora* a outras redes sociais, que são: Twitter, Tumblr e WordPress. Você precisa, é claro, ter contas nesses serviços para poder conectá-los à diaspora*.
You can connect your diaspora* seed to several other services: Twitter, Tumblr, and WordPress. Of course, to do this, you’ll have to have an account on that service! -
Antes de começar, tenha suas informações de conta em mãos, porque a conexão pode precisar ser autorizada para funcionar.
Antes de começar, tenha suas informações de conta em mãos, porque a conexão pode precisar ser autorizada para funcionar.
Before starting this, make sure you have your account information for that service to hand, because you might need it to authorise your connection with that other service in order for it to work. -
Para se conectar a outra rede social, clique em <span class="click">Conecte-se</span> na barra lateral da página do fluxo e, depois, clique no ícone correspondente à rede desejada. Se você já tiver entrado no serviço nessa sessão do navegador, ele vai reconhecer você imediatamente. Senão, você vai precisar se autenticar. Quando requisitado, autorize a diaspora* a publicar na sua conta. Assim, você poderá publicar diretamente da diaspora* para esse serviço!
Para se conectar a outra rede social, clique em
<span class="click">
Conecte-se</span>
na barra lateral da página do fluxo e, depois, clique no ícone correspondente à rede desejada. Se você já tiver entrado no serviço nessa sessão do navegador, ele vai reconhecer você imediatamente. Senão, você vai precisar se autenticar. Quando requisitado, autorize a diaspora* a publicar na sua conta. Assim, você poderá publicar diretamente da diaspora* para esse serviço!To connect to another service, click<span class="click">
Connect services</span>
in the sidebar of the stream, and then click the relevant icon. If you’re already logged in to your account on that service in the same browser, it should recognise you automatically. If you’re not currently logged in to that service, it’ll ask you to log in now. Once you’re logged in, it will ask for authorisation to publish to your account in that service. Accept this, and you’re ready to post directly from your diaspora* seed to that service! -
Na próxima vez que você usar o editor, o ícone do serviço aparecerá e poderá ser ativado para publicar em ambas as redes sociais. Prático, não é? Veja a %{part_link} para saber mais sobre como publicar em serviços conectados.
Na próxima vez que você usar o editor, o ícone do serviço aparecerá e poderá ser ativado para publicar em ambas as redes sociais. Prático, não é? Veja a %{part_link} para saber mais sobre como publicar em serviços conectados.
When you next click in the publisher, you’ll see the icon for that service under the publisher. Click this icon to activate it, and your post will also appear in your stream on that service. Pretty nifty, eh? See %{part_link} for more information on posting to connected services. -
Gerenciar conta
Gerenciar conta
Account management