Diaspora/Website
-
vá para perfil dele ou passe o cursor sobre o nome do contato e espere o cartão de visita aparecer;
vá para perfil dele ou passe o cursor sobre o nome do contato e espere o cartão de visita aparecer;
either going to their profile page or hovering your cursor over their name in the stream and waiting for a hovercard to appear; -
clique no botão de seleção verde e desmarque todos os aspectos ticados.
clique no botão de seleção verde e desmarque todos os aspectos ticados.
clicking the arrow on the green aspect selector button and deselect all the aspects ticked. -
Pronto! Como esse contato não pertence mais a nenhum dos seus aspectos, você deixou de compartilhar com ele.
Pronto! Como esse contato não pertence mais a nenhum dos seus aspectos, você deixou de compartilhar com ele.
That’s it! Once they are no longer in any of your aspects, you are no longer sharing with that person. -
Você também pode remover uma pessoa dos seus aspectos pela página de contatos, como explicamos no final da %{part_link}.
Você também pode remover uma pessoa dos seus aspectos pela página de contatos, como explicamos no final da %{part_link}.
You can also remove a person from your aspects via your contacts page, which we covered at the end of %{part_link}. -
Você já aprendeu a compartilhar e, se já adicionou alguns contatos, verá as publicações deles no seu fluxo. Quem compartilhar com você passará a compor seu "corpo de leitores" – <strong>e será hora de começar a publicar.</strong>
Você já aprendeu a compartilhar e, se já adicionou alguns contatos, verá as publicações deles no seu fluxo. Quem compartilhar com você passará a compor seu "corpo de leitores" –
<strong>
e será hora de começar a publicar.</strong>
You now know how to start sharing with people, and hopefully you’ve been able to add some contacts. You’ll now start seeing content from them in your stream; and once people have started sharing with you, you’ll have an audience for your posts.<strong>
It’s time to start publishing some content.</strong>
-
Parte 5 – Comece a compartilhar!
Parte 5 – Comece a compartilhar!
Part 5 – Start sharing! -
Comece a compartilhar!
Comece a compartilhar!
Start sharing! -
Agora que você já tem alguns contatos, é hora de começar a compartilhar conteúdo com eles.
Agora que você já tem alguns contatos, é hora de começar a compartilhar conteúdo com eles.
Now that you have some contacts, it’s time to start sharing content with them. -
Na diaspora*, você pode se comunicar compartilhando uma frase de status com um grupo de seguidores ou com toda a comunidade; ou enviando uma mensagem particular a um ou mais contatos. Nesta parte, vamos dar destaque ao uso do editor e do fluxo para publicar e comentar mensagens de status. Trataremos do envio de mensagens particulares – o que chamamos de "conversa" – na %{part_link}.
Na diaspora*, você pode se comunicar compartilhando uma frase de status com um grupo de seguidores ou com toda a comunidade; ou enviando uma mensagem particular a um ou mais contatos. Nesta parte, vamos dar destaque ao uso do editor e do fluxo para publicar e comentar mensagens de status. Trataremos do envio de mensagens particulares – o que chamamos de "conversa" – na %{part_link}.
You can communicate via diaspora* either by sharing a status message with a group of followers, or even to the whole of diaspora*; or by sending a private message to one or more mutual contacts. In this part we will focus on using the publisher and content stream to post and comment on status messages. We’ll look at sending a private message (which we call a “conversation”) in %{part_link}. -
O editor
O editor
The publisher -
O compartilhamento de conteúdo na diaspora* é feito pelo editor, que, na maioria das páginas do site, se localiza no topo na coluna do meio. Você provavelmente já clicou nele e publicou alguma coisa – é tão fácil e irresistível! Neste tutorial, abordaremos algumas das coisas mais complicadas que você pode fazer com o editor, mas vamos começar com uma introdução.
O compartilhamento de conteúdo na diaspora* é feito pelo editor, que, na maioria das páginas do site, se localiza no topo na coluna do meio. Você provavelmente já clicou nele e publicou alguma coisa – é tão fácil e irresistível! Neste tutorial, abordaremos algumas das coisas mais complicadas que você pode fazer com o editor, mas vamos começar com uma introdução.
Sharing content in diaspora* is done via the publisher, which is located at the top of the middle column on most pages in the diaspora* interface. You have probably already clicked it, and if you did you probably weren’t able to resist posting something! Posting a status message is as simple as can be. A bit later in this tutorial we’ll look at some of the more complex things you can do with the publisher, but let’s start with an introduction. -
Não deixe a aparência do editor enganar você: ele pode parecer um retangulozinho sem graça, mas esconde um tesouro de recursos, que podem ser ativados apenas clicando dentro da caixa.
Não deixe a aparência do editor enganar você: ele pode parecer um retangulozinho sem graça, mas esconde um tesouro de recursos, que podem ser ativados apenas clicando dentro da caixa.
The publisher may look like a dull, narrow box but don’t let its appearance deceive you: beneath its minimalist appearance lies a treasure trove of features, which you can trigger by clicking inside the box. -
Depois de "acordar" o editor, você verá uma série de botões e ícones. A interface é a mesma para escrever publicações, comentários ou mensagens privadas. Antes de entrarmos nos detalhes da interface, vamos ignorar esses botões e publicar uma frase de status simples para os seus seguidores e contatos mútuos.
Depois de "acordar" o editor, você verá uma série de botões e ícones. A interface é a mesma para escrever publicações, comentários ou mensagens privadas. Antes de entrarmos nos detalhes da interface, vamos ignorar esses botões e publicar uma frase de status simples para os seus seguidores e contatos mútuos.
Once the publisher box has “come alive,” you’ll see a range of buttons and icons. This publisher interface is the same whether you are writing a new post, a comment on a post or a private conversation. Before we look at the publisher interface in detail, let’s ignore all those buttons and post a simple status message available only to your followers and mutual contacts. -
Basta digitar sua mensagem no editor – qualquer coisa que você queira dizer, talvez "Olá, mundo!" – e clicar no botão <span class="click">Compartilhar</span>. Você acabou de compartilhar uma mensagem com seus contatos!
Basta digitar sua mensagem no editor – qualquer coisa que você queira dizer, talvez "Olá, mundo!" – e clicar no botão
<span class="click">
Compartilhar</span>
. Você acabou de compartilhar uma mensagem com seus contatos!To do this, all you need to do is to type your message – whatever you want to say to them, perhaps “This is my first post in Diaspora!” – and press the<span class="click">
Share</span>
button. And you’ve shared a message with your contacts! -
OK, então para que servem aqueles botões?
OK, então para que servem aqueles botões?
OK, so what are those buttons all about? -
Botão de seleção de Aspecto
Botão de seleção de Aspecto
Aspect selector button -
Este botão serve para selecionar quem vai ver a publicação. Por padrão, consideram-se "Todos os aspectos": todas as pessoas que você adicionou aos seus aspectos poderão ver a mensagem, mais ninguém. Para a mensagem que você acabou de enviar, que deveria ser visível apenas para os seus seguidores, não foi preciso mudar essa configuração.
Este botão serve para selecionar quem vai ver a publicação. Por padrão, consideram-se "Todos os aspectos": todas as pessoas que você adicionou aos seus aspectos poderão ver a mensagem, mais ninguém. Para a mensagem que você acabou de enviar, que deveria ser visível apenas para os seus seguidores, não foi preciso mudar essa configuração.
This button is how you select who will be able to read your post. It is set to “All aspects” by default: that is, everyone you have added to one of your aspects will be able to read the message, but no one else will be. In the simple message you just sent, because you wanted it visible just to your followers and the default is “All aspects,” there was no need to change any settings before sharing your message. -
Com este botão, é possível compartilhar com um ou mais aspectos em particular selecionando-os na lista. Assim, o controle da visibilidade das mensagens é absoluto, como dissemos na %{part_link}. Se, por outro lado, você quiser falar para o mundo inteiro, selecione "Público", e sua mensagem será publicada sem restrições.
Com este botão, é possível compartilhar com um ou mais aspectos em particular selecionando-os na lista. Assim, o controle da visibilidade das mensagens é absoluto, como dissemos na %{part_link}. Se, por outro lado, você quiser falar para o mundo inteiro, selecione "Público", e sua mensagem será publicada sem restrições.
With this button you can select any individual aspect to share with, or any combination of your aspects, by clicking on aspects in the list to select or unselect them. In this way you have complete control over who gets to read your messages, as we discussed in %{part_link}. If, on the other hand, you want to announce something to the whole world, select “Public,” and there will be no restrictions on who can read your message. -
Compartilhamento de foto
Compartilhamento de foto
Photo sharing -
A função do ícone de câmera, no canto direito da caixa de texto, é carregar fotos na mensagem. Você pode selecionar imagens do seu computador clicando no botão ou arrastá-las diretamente de uma pasta do sistema para o botão.
A função do ícone de câmera, no canto direito da caixa de texto, é carregar fotos na mensagem. Você pode selecionar imagens do seu computador clicando no botão ou arrastá-las diretamente de uma pasta do sistema para o botão.
At the right-hand end of the text field is a camera icon that lets you upload photos to your message. You can either click on it and select some pictures from your computer, or drag the images straight from a folder to the button.