WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
Whoops! There are no segments for that project.
Whoops! There are no segments for that project.
¡Uy! No hay ningún segmento para ese proyecto. -
Upload your language files
Upload your language files
Cargue sus archivos de idioma -
Translate from %{source_locale_name} to %{locale_name}
Translate from %{source_locale_name} to %{locale_name}
Traducir de %{source_locale_name} a %{locale_name} -
Loading more segments…
Loading more segments…
Cargando más segmentos... -
More segments
More segments
Más segmentos -
No more segments to load.
No more segments to load.
No hay más segmentos que cargar. -
Translate Project %{project_name} in %{locale_name}
Translate Project %{project_name} in %{locale_name}
Traducir proyecto %{project_name} en %{locale_name} -
Add to file
Add to file
Añadir al archivo -
Add Segment
Add Segment
Añadir segmento nuevo -
Key Name
Key Name
Nombre de la clave -
%{language_name} Text
%{language_name} Text
Texto %{language_name} -
Discussions
Discussions
Discusiones -
Details for %{key}, %{source_locale_name} to %{target_locale_name}
Details for %{key}, %{source_locale_name} to %{target_locale_name}
Detalles de %{key}, %{source_locale_name} a %{target_locale_name} -
Latest Translation
Latest Translation
Última traducción -
History
History
Historial -
View all translations for “%{key}”
View all translations for “%{key}”
Ver todas las traducciones de "%{key}" -
(source)
(source)
(origen) -
Update to the %{plan} Plan
Update to the %{plan} Plan
Actualizar a la plan %{plan} -
%{count} suggestion: %{count} suggestions: oneCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : 1%{count} suggestion:
otherCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : everything else%{count} suggestions:
oneCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : 1%{count} sugerencia:
otherCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : everything else%{count} sugerencias:
-
The term base is your project’s very own glossary. Add the common or difficult words to the glossary, and decide collaboratively of the best translations.
The term base is your project’s very own glossary. Add the common or difficult words to the glossary, and decide collaboratively of the best translations.
La base de datos terminológica es el glosario de su proyecto. Añada las palabras comunes o difíciles al glosario y decidan conjuntamente las mejores traducciones.
Il n’a plus de segments à afficher.
Chargement d’autres segments en cours…
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. Tous droits réservés.
Termes d’utilisation
·
Politique de confidentialité
·
Politique de sécurité