WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
The <strong>source</strong> language is the language you translate your project <strong>from</strong>.<br/>The <strong>target</strong> languages are the languages you translate your project <strong>to</strong>.
The
<strong>
source</strong>
language is the language you translate your project<strong>
from</strong>
.<br/>
The<strong>
target</strong>
languages are the languages you translate your project<strong>
to</strong>
.El<strong>
idioma</strong>
de origen es el idioma desde el que se traduce su<strong>
proyecto</strong>
.<br/>
Los<strong>
idiomas</strong>
metas son los idiomas a los que traduce su<strong>
proyecto</strong>
. -
<strong>Paid plans</strong>: WebTranslateIt is a month-to-month, pay-as-you-go service so we don’t provide refunds. You are billed every 30 days for the service. You can cancel the service at any time and you won’t be charged again, but you are responsible for any charges already incurred.
<strong>
Paid plans</strong>
: WebTranslateIt is a month-to-month, pay-as-you-go service so we don’t provide refunds. You are billed every 30 days for the service. You can cancel the service at any time and you won’t be charged again, but you are responsible for any charges already incurred.<strong>
Planes de pago</strong>
: WebTranslateIt es un servicio de prepago mensual, por lo que no ofrecemos devoluciones. Se le factura cada 30 días por este servicio. Puede cancelar el servicio en cualquier momento y no le volveremos a cobrar de nuevo, pero usted es responsable de los cargos ya incurridos. -
<strong>Payment by invoice</strong>: Customers who don’t have a credit card can pay by invoice for a 6 or 12 months period (available for our Medium Plan and above). You can cancel the service at any time and you won’t be charged again, but we don’t provide a refund of the charges already incurred.
<strong>
Payment by invoice</strong>
: Customers who don’t have a credit card can pay by invoice for a 6 or 12 months period (available for our Medium Plan and above). You can cancel the service at any time and you won’t be charged again, but we don’t provide a refund of the charges already incurred.<strong>
Pago con factura</strong>
: los clientes que no tienen una tarjeta de crédito pueden pagar con factura para un período de 6 o 12 meses (a partir de nuestro Medium Plan). Puede cancelar el servicio en cualquier momento y no se le cobrará de nuevo, pero no ofrecemos un reembolso de los cargos ya incurridos. -
<strong>Free 15-day trial</strong>: WebTranslateIt offers a free, unrestricted 15-day trial. 15 days after you originally sign up you will be asked to choose a plan (Micro, Small, Medium, Large or Extra Large). If you choose a premium plan, you will be billed for 30 days. If you choose the Micro plan or decide not to use WebTranslateIt any more you won’t be billed at all.
<strong>
Free 15-day trial</strong>
: WebTranslateIt offers a free, unrestricted 15-day trial. 15 days after you originally sign up you will be asked to choose a plan (Micro, Small, Medium, Large or Extra Large). If you choose a premium plan, you will be billed for 30 days. If you choose the Micro plan or decide not to use WebTranslateIt any more you won’t be billed at all.<strong>
Período de prueba gratuito de 30 días</strong>
: WebTranslateIt ofrece un período de prueba de 30 días sin restricciones. 30 días después de que se registre le pediremos que elija un plan (Micro, Pequeño, Medio, Grande o Extra grande). Si elige un plan premium, se le cobrará por 30 días. Si elige el plan Micro o decide no usar WebTranslateIt no se le cobrará nada. -
If you discover a security issue, send us an e-mail at <a href="mailto:security@webtranslateit.com">security@webtranslateit.com</a>. We will get back to you as soon as we can.
If you discover a security issue, send us an e-mail at
<a href="mailto:security@webtranslateit.com">
security@webtranslateit.com</a>
. We will get back to you as soon as we can.Si descubre algún problema de seguridad, envíenos un correo electrónico a<a href="mailto:security@atelierconvivialite.com">
security@atelierconvivialite.com</a>
. Nos pondremos en contacto con usted lo antes posible. -
Don’t have a user account? <a href="/sign_up">Create a user account</a>.
Don’t have a user account?
<a href="/sign_up">
Create a user account</a>
.¿No dispone de una cuenta de usuario?<a href="/en/sign_up">
Crear una cuenta de usuario</a>
. -
By signing in you agree to the <a href="/tos" target="_blank">Terms and Conditions</a> and the <a href="/privacy" target="_blank">Privacy Policy</a>.
By signing in you agree to the
<a href="/tos" target="_blank">
Terms and Conditions</a>
and the<a href="/privacy" target="_blank">
Privacy Policy</a>
. -
Pretty fonts are nice to work with, but <span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;">fixed-width fonts</span> can be useful to spot missing spaces in translations.
Pretty fonts are nice to work with, but
<span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;">
fixed-width fonts</span>
can be useful to spot missing spaces in translations.Los tipos de letra bonitos están bien, pero<span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;">
los de ancho fijo</span>
pueden ser más útiles para detectar los espacios que faltan en traducciones. -
Turning AutoSave on lets you save translations without clicking on the “save” button. It removes the “save” buttons. <a href="/docs/translation_interface/how_to_translate#translating-with-autosave">Read more in our documentation »</a>
Turning AutoSave on lets you save translations without clicking on the “save” button. It removes the “save” buttons.
<a href="/docs/translation_interface/how_to_translate#translating-with-autosave">
Read more in our documentation »</a>
La activación del guardado automático le permite guardar las traducciones sin hacer clic en el botón "guardar". Esta acción borra los botones "guardar".<a href="https://webtranslateit.com/en/docs/translation_interface/how_to_translate#translating-with-autosave">
Lea más en nuestra documentación »</a>
-
It is currently <strong>%{current_time}</strong> in %{current_time_zone}.
It is currently
<strong>
%{current_time}</strong>
in %{current_time_zone}.Son las<strong>
%{current_time}</strong>
en %{current_time_zone}. -
Looking for something to translate? Why not helping these <a href="%{link}">public projects</a>?
Looking for something to translate? Why not helping these
<a href="%{link}">
public projects</a>
? -
An activity feed showing what’s happening on your projects<br />will be displayed here once you start working.
An activity feed showing what’s happening on your projects
<br />
will be displayed here once you start working. -
<strong>%{percent_completed}%</strong> proofread
<strong>
%{percent_completed}%</strong>
proofread<strong>
%{percent_completed}%</strong>
corregido -
<strong>%{percent_translated}%</strong> translated
<strong>
%{percent_translated}%</strong>
translated<strong>
%{percent_translated}%</strong>
traducido -
To verify
To verify
A verificar -
Right-to-Left language sometimes need invisible special Unicode markers to indicate Left-to-Right runs of text such as brand names or pieces of code. <a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">Read more about it »</a>
Right-to-Left language sometimes need invisible special Unicode markers to indicate Left-to-Right runs of text such as brand names or pieces of code.
<a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">
Read more about it »</a>
-
The source text contains <strong>one variable placeholder</strong>. Don’t forget to include it in your translation. The source text contains <strong>%{count} variable placeholders</strong>. Don’t forget to include them in your translation. oneCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : 1The source text contains
<strong>
one variable placeholder</strong>
. Don’t forget to include it in your translation.otherCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : everything elseThe source text contains
<strong>
%{count} variable placeholders</strong>
. Don’t forget to include them in your translation.
-
This segment should be translated in less than %{count} character. <a href='/docs/translation_interface/string/#characters-limit' target='_blank'>More info »</a> This segment should be translated in less than %{count} characters. <a href='/docs/translation_interface/string/#characters-limit' target='_blank'>More info »</a> oneCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : 1This segment should be translated in less than %{count} character.
<a href='/docs/translation_interface/string/#characters-limit' target='_blank'>
More info »</a>
otherCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : everything elseThis segment should be translated in less than %{count} characters.
<a href='/docs/translation_interface/string/#characters-limit' target='_blank'>
More info »</a>
-
Some file formats can require the HTML code to be escaped. Activating this will generate files with HTML code like:<br/><code>&lt;a href></code><br />into:<br /><code>&amp;lt;a href></code>
Some file formats can require the HTML code to be escaped. Activating this will generate files with HTML code like:
<br/><code>
&lt;a href></code><br />
into:<br /><code>
&amp;lt;a href></code>
Algunos formatos de archivo pueden requerir el código HTML para poder cerrarlos. Su activación convertirá el código de sus archivos como :<br/><code>
&lt;a href></code><br />
en :<br /><code>
&amp;lt;a href></code>
-
Segments “Not in a file” can be fetched using the <a href='/docs/api/string'>String API</a>.
Segments “Not in a file” can be fetched using the
<a href='/docs/api/string'>
String API</a>
.Los segmentos "No en archivo" se pueden obtener usando la<a href='/en/docs/api/string'>
secuencia de API</a>
.