WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
<strong>Marcar cambios como menores</strong>. Los cambios en el texto de origen no cambiarán el estado de las traducciones meta.
<strong>
Marcar cambios como menores</strong>
. Los cambios en el texto de origen no cambiarán el estado de las traducciones meta.<strong>
Tick to flag changes as minor</strong>
. Changes in the source text won’t change the target translations statuses. -
<strong>Desmarcar para reflejar los cambios como importante</strong>. Los cambios en el texto de origen marcarán las traducciones meta como "a verificar".
<strong>
Desmarcar para reflejar los cambios como importante</strong>
. Los cambios en el texto de origen marcarán las traducciones meta como "a verificar".<strong>
Untick to flag changes as important</strong>
. Changes in the source text will flag the target translations as “to verify”. -
<strong>Marcar para sobrescribir</strong> las traducciones existentes con las traducciones de su archivo.
<strong>
Marcar para sobrescribir</strong>
las traducciones existentes con las traducciones de su archivo.<strong>
Tick to overwrite</strong>
existing translations with the translations from your file. -
<strong>Desmarcar para combinar</strong> el archivo con el contenido existente. Las traducciones existentes quedan prístinas, se pueden agregar nuevos segmentos.
<strong>
Desmarcar para combinar</strong>
el archivo con el contenido existente. Las traducciones existentes quedan prístinas, se pueden agregar nuevos segmentos.<strong>
Untick to merge</strong>
the file with the existing content. Existing translations are left pristine, new segments might be added. -
WebTranslateIt <a href="https://webtranslateit.com/en/blog/posts/149-File-encoding-detection-improvements" target="blank"> detecta automáticamente los caracteres de codificación del archivo</a>. Aquí puede cambiarlo manualmente si no se ha detectado correctamente. <br /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding"> Ver la lista de codificaciones de caracteres</a>.
WebTranslateIt
<a href="https://webtranslateit.com/en/blog/posts/149-File-encoding-detection-improvements" target="blank">
detecta automáticamente los caracteres de codificación del archivo</a>
. Aquí puede cambiarlo manualmente si no se ha detectado correctamente.<br /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding">
Ver la lista de codificaciones de caracteres</a>
.WebTranslateIt<a href="/blog/posts/149-File-encoding-detection-improvements" target="blank">
automatically detects the file’s character encoding</a>
. Change it manually here if it is incorrectly detected.<br /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding">
See a list of character encodings</a>
. -
La importación se está realizando en el servidor interno. Puede cerrar su navegador o visitar otra página. <br/> La importación de archivos puede tardar un poco, dependiendo de la cantidad de segmentos. La importación de 1.000 segmentos generalmente tarda un minuto.
La importación se está realizando en el servidor interno. Puede cerrar su navegador o visitar otra página.
<br/>
La importación de archivos puede tardar un poco, dependiendo de la cantidad de segmentos. La importación de 1.000 segmentos generalmente tarda un minuto.The import is taking place in the background. You can close your web browser or visit another page.<br/>
Importing files may take a while, depending on the amount of segments. Importing 1,000 segments usually takes a minute. -
<strong>Consejo:</strong> Haga clic en cualquier archivo maestro para cambiar el nombre por lotes. Haga clic en la flecha para ver los archivos finales. Añada directorios para modelar la arquitectura de su archivo.
<strong>
Consejo:</strong>
Haga clic en cualquier archivo maestro para cambiar el nombre por lotes. Haga clic en la flecha para ver los archivos finales. Añada directorios para modelar la arquitectura de su archivo.<strong>
Tip:</strong>
Click on any master file name to rename in batch. Click on the arrow to view target files. Add directories to model your file architecture. -
Given a generic language
<code>
en</code>
for English and sub-languages<code>
en-US</code>
for English, United States and<code>
en-GB</code>
for English, Great Britain.<code>
en-US</code>
and<code>
en-GB</code>
will automatically inherit the translations from<code>
en</code>
.<a href="/docs/locale/#language-inheritance">
Learn more about language inheritance in the documentation</a>
. -
Esta opción avanzada le permite especificar la regla pural que se usa en %{locale_name}. La regla plural definida por <a href="http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/diff/supplemental/language_plural_rules.html" target="_blank"> el Unicode CLDR</a> para %{locale_name} es:
Esta opción avanzada le permite especificar la regla pural que se usa en %{locale_name}. La regla plural definida por
<a href="http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/diff/supplemental/language_plural_rules.html" target="_blank">
el Unicode CLDR</a>
para %{locale_name} es:This advanced option which lets you specify the plural rule used by %{locale_name}. The plural rule defined by<a href="http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/diff/supplemental/language_plural_rules.html" target="_blank">
Unicode CLDR</a>
for %{locale_name} is: -
For instance:
<code>
singapore</code>
,<code>
pirate</code>
,<code>
developers</code>
, … -
Create custom languages for a specific territory or use-case.
<br />
Examples: English Singapore, French Pirate, English by developers, … -
El <strong>idioma</strong> de origen es el idioma desde el que se traduce su <strong>proyecto </strong>. <br/> Los <strong>idiomas</strong> metas son los idiomas a los que traduce su <strong>proyecto</strong>.
El
<strong>
idioma</strong>
de origen es el idioma desde el que se traduce su<strong>
proyecto</strong>
.<br/>
Los<strong>
idiomas</strong>
metas son los idiomas a los que traduce su<strong>
proyecto</strong>
.The<strong>
source</strong>
language is the language you translate your project<strong>
from</strong>
.<br/>
The<strong>
target</strong>
languages are the languages you translate your project<strong>
to</strong>
. -
<strong>Planes de pago</strong>: WebTranslateIt es un servicio de prepago mensual, por lo que no ofrecemos devoluciones. Se le factura cada 30 días por este servicio. Puede cancelar el servicio en cualquier momento y no le volveremos a cobrar de nuevo, pero usted es responsable de los cargos ya incurridos.
<strong>
Planes de pago</strong>
: WebTranslateIt es un servicio de prepago mensual, por lo que no ofrecemos devoluciones. Se le factura cada 30 días por este servicio. Puede cancelar el servicio en cualquier momento y no le volveremos a cobrar de nuevo, pero usted es responsable de los cargos ya incurridos.<strong>
Paid plans</strong>
: WebTranslateIt is a month-to-month, pay-as-you-go service so we don’t provide refunds. You are billed every 30 days for the service. You can cancel the service at any time and you won’t be charged again, but you are responsible for any charges already incurred. -
<strong>Pago con factura</strong>: los clientes que no tienen una tarjeta de crédito pueden pagar con factura para un período de 6 o 12 meses (a partir de nuestro Medium Plan). Puede cancelar el servicio en cualquier momento y no se le cobrará de nuevo, pero no ofrecemos un reembolso de los cargos ya incurridos.
<strong>
Pago con factura</strong>
: los clientes que no tienen una tarjeta de crédito pueden pagar con factura para un período de 6 o 12 meses (a partir de nuestro Medium Plan). Puede cancelar el servicio en cualquier momento y no se le cobrará de nuevo, pero no ofrecemos un reembolso de los cargos ya incurridos.<strong>
Payment by invoice</strong>
: Customers who don’t have a credit card can pay by invoice for a 6 or 12 months period (available for our Medium Plan and above). You can cancel the service at any time and you won’t be charged again, but we don’t provide a refund of the charges already incurred. -
<strong>Período de prueba gratuito de 30 días</strong>: WebTranslateIt ofrece un período de prueba de 30 días sin restricciones. 30 días después de que se registre le pediremos que elija un plan (Micro, Pequeño, Medio, Grande o Extra grande). Si elige un plan premium, se le cobrará por 30 días. Si elige el plan Micro o decide no usar WebTranslateIt no se le cobrará nada.
<strong>
Período de prueba gratuito de 30 días</strong>
: WebTranslateIt ofrece un período de prueba de 30 días sin restricciones. 30 días después de que se registre le pediremos que elija un plan (Micro, Pequeño, Medio, Grande o Extra grande). Si elige un plan premium, se le cobrará por 30 días. Si elige el plan Micro o decide no usar WebTranslateIt no se le cobrará nada.<strong>
Free 15-day trial</strong>
: WebTranslateIt offers a free, unrestricted 15-day trial. 15 days after you originally sign up you will be asked to choose a plan (Micro, Small, Medium, Large or Extra Large). If you choose a premium plan, you will be billed for 30 days. If you choose the Micro plan or decide not to use WebTranslateIt any more you won’t be billed at all. -
Si descubre algún problema de seguridad, envíenos un correo electrónico a <a href="mailto:security@atelierconvivialite.com">security@atelierconvivialite.com</a>. Nos pondremos en contacto con usted lo antes posible.
Si descubre algún problema de seguridad, envíenos un correo electrónico a
<a href="mailto:security@atelierconvivialite.com">
security@atelierconvivialite.com</a>
. Nos pondremos en contacto con usted lo antes posible.If you discover a security issue, send us an e-mail at<a href="mailto:security@webtranslateit.com">
security@webtranslateit.com</a>
. We will get back to you as soon as we can. -
¿No dispone de una cuenta de usuario? <a href="/en/sign_up"> Crear una cuenta de usuario</a>.
¿No dispone de una cuenta de usuario?
<a href="/en/sign_up">
Crear una cuenta de usuario</a>
.Don’t have a user account?<a href="/sign_up">
Create a user account</a>
. -
By signing in you agree to the
<a href="/tos" target="_blank">
Terms and Conditions</a>
and the<a href="/privacy" target="_blank">
Privacy Policy</a>
. -
Los tipos de letra bonitos están bien, pero <span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;"> los de ancho fijo</span> pueden ser más útiles para detectar los espacios que faltan en traducciones.
Los tipos de letra bonitos están bien, pero
<span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;">
los de ancho fijo</span>
pueden ser más útiles para detectar los espacios que faltan en traducciones.Pretty fonts are nice to work with, but<span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;">
fixed-width fonts</span>
can be useful to spot missing spaces in translations. -
La activación del guardado automático le permite guardar las traducciones sin hacer clic en el botón "guardar". Esta acción borra los botones "guardar". <a href="https://webtranslateit.com/en/docs/translation_interface/how_to_translate#translating-with-autosave">Lea más en nuestra documentación »</a>
La activación del guardado automático le permite guardar las traducciones sin hacer clic en el botón "guardar". Esta acción borra los botones "guardar".
<a href="https://webtranslateit.com/en/docs/translation_interface/how_to_translate#translating-with-autosave">
Lea más en nuestra documentación »</a>
Turning AutoSave on lets you save translations without clicking on the “save” button. It removes the “save” buttons.<a href="/docs/translation_interface/how_to_translate#translating-with-autosave">
Read more in our documentation »</a>