WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
<strong>No tiene autorización para corregir, por lo tanto no tiene permiso para editar una traducción corregida</strong>.
<strong>
No tiene autorización para corregir, por lo tanto no tiene permiso para editar una traducción corregida</strong>
.<strong>
You don’t have proofreading rights, so you don’t have the permission to edit a proofread translation</strong>
. -
No se ha encontrado una traducción para ese término. <a href="%{link}"> ¿Quiere añadir una</a>?
No se ha encontrado una traducción para ese término.
<a href="%{link}">
¿Quiere añadir una</a>
?No translation found for that term.<a href="%{link}">
Add one</a>
? -
%{origin}, <strong>rangos %{rank}</strong>
%{origin},
<strong>
rangos %{rank}</strong>
%{origin},<strong>
ranks %{rank}</strong>
-
%{origin}, <strong>Coincidencia total</strong>
%{origin},
<strong>
Coincidencia total</strong>
%{origin},<strong>
Complete Match</strong>
-
cambiado por <strong>%{author}</strong> %{time_ago}.
cambiado por
<strong>
%{author}</strong>
%{time_ago}.changed by<strong>
%{author}</strong>
%{time_ago}. -
changed by
<strong>
%{author}</strong>
%{time_ago} via a<a href="%{url}">
Batch Operation</a>
. -
Cambiado vía la <strong>API</strong> %{time_ago}.
Cambiado vía la
<strong>
API</strong>
%{time_ago}.changed via the<strong>
API</strong>
%{time_ago}. -
<br/>
If you need an answer outside working hours.<strong>
Please use it wisely</strong>
. -
No se pierda nuestras <a href="/en/docs/faq"> preguntas frecuentes</a> con las respuestas más rápidas.
No se pierda nuestras
<a href="/en/docs/faq">
preguntas frecuentes</a>
con las respuestas más rápidas.Don’t miss our<a href="/docs/faq">
frequently asked questions</a>
for the fastest answers. -
On which
<strong>
project, file and segment</strong>
is the issue happening? Does the issue happen during a file import? Then please<strong>
attach the language file</strong>
you are trying to import. -
The
<strong>
organization ID</strong>
and<strong>
project IDs</strong>
you’re having problems with. -
Start by adding
<br />
your first term -
Edit “%{term}
<em>
%{part_of_speech}</em>
” -
Lo sentimos, WordReference no dispone de este idioma. <a href="http://www.wordreference.com/%{source}%{target}/%{term}" target="_blank"> Intente buscar el %{term} en WordReference</a>.
Lo sentimos, WordReference no dispone de este idioma.
<a href="http://www.wordreference.com/%{source}%{target}/%{term}" target="_blank">
Intente buscar el %{term} en WordReference</a>
.Sorry, WordReference doesn’t seem to support this language.<a href="https://www.wordreference.com/%{source}%{target}/%{term}" target="_blank">
Try searching for %{term} on WordReference</a>
. -
Coincidencias de la MT: <span>%{rank}</span>
Coincidencias de la MT:
<span>
%{rank}</span>
TM Matching:<span>
%{rank}</span>
-
Also, check our
<a href="%{link_translation}">
translation tools</a>
and our<a href="%{link_development}">
development tools</a>
. -
Also, check our
<a href="%{link_management}">
management tools</a>
and our<a href="%{link_development}">
development tools</a>
. -
Also, check our
<a href="%{link_management}">
management tools</a>
and our<a href="%{link_translation}">
translation tools</a>
. -
Sincronice sus traducciones que se encuentren en WebTranslateIt con su código, con nuestra herramienta de código abierto <a href="https://github.com/AtelierConvivialite/webtranslateit"> wti</a>. También tenemos una <a href="/en/docs/api"> API</a>. Estas herramientas son excelentes para traducir un inventario o automatizar la sincronización.
Sincronice sus traducciones que se encuentren en WebTranslateIt con su código, con nuestra herramienta de código abierto
<a href="https://github.com/AtelierConvivialite/webtranslateit">
wti</a>
. También tenemos una<a href="/en/docs/api">
API</a>
. Estas herramientas son excelentes para traducir un inventario o automatizar la sincronización.Sync your translations hosted on WebTranslateIt with your code with our open-source tool<a href="https://github.com/webtranslateit/webtranslateit">
wti</a>
. We also have an<a href="/docs/api">
API</a>
. These tools are great for translating an inventory or automating the synchronization. -
wti es una herramienta de línea de comando para sincronizar sus archivos de idioma con WebTranslateIt.com. Es muy fácil de usar. Utilice <code>wti cargar</code> para subir sus archivos de idioma a WebTranslateIt y <code>wti descargar</code> para descargar los archivos traducidos.
wti es una herramienta de línea de comando para sincronizar sus archivos de idioma con WebTranslateIt.com. Es muy fácil de usar. Utilice
<code>
wti cargar</code>
para subir sus archivos de idioma a WebTranslateIt y<code>
wti descargar</code>
para descargar los archivos traducidos.wti is a command-line interface tool for synchronizing your language files with WebTranslateIt.com. It is really easy to use. Use<code>
wti push</code>
to push your language files to WebTranslateIt, and<code>
wti pull</code>
to download your translated files.