WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
Pourquoi ce message d'erreur ?
Pourquoi ce message d'erreur ?
Why do I get this error message? -
et
et
and then -
Toutes les heures
Toutes les heures
Hourly -
Tous les jours
Tous les jours
Daily -
Marquer/démarquer comme à vérifier
Marquer/démarquer comme à vérifier
Flag/Unflag as to verify -
Rétablir opération en batch
Rétablir opération en batch
Revert batch operation -
Rétablir les modifications apportées par cette opération en batch
Rétablir les modifications apportées par cette opération en batch
Revert changes made by this batch operation -
Êtes-vous sûr de vouloir rétablir cette opération en batch ?
Êtes-vous sûr de vouloir rétablir cette opération en batch ?
Are you sure you want to revert this batch operation ? -
Envoyer un e-mail aux utilisateurs
Envoyer un e-mail aux utilisateurs
E-mail Users -
Envoyer un mail à tous les groupes de traducteurs
Envoyer un mail à tous les groupes de traducteurs
Email all translation crews -
Envoyer un e-mail aux traducteurs avec droit de relecture total (incluant ses propres traductions)
Envoyer un e-mail aux traducteurs avec droit de relecture total (incluant ses propres traductions)
E-mail all translators with super proofreading rights -
Envoyer un e-mail aux traducteurs avec droit de relecture
Envoyer un e-mail aux traducteurs avec droit de relecture
E-mail all translators with proofreading rights -
Partagez sur twitter
Partagez sur twitter
Share on twitter -
Template for an e-mail sent out manually when asking for the payment of an invoice
%{greetings} Je souhaitais vous faire savoir que votre abonnement à WebTranslateIt prend fin le %{start_date}. Vous trouverez en pièce jointe une nouvelle facture pour un abonnement de %{amount_months} mois au forfait %{plan_name} pour la période du %{start_date} au %{end_date}. Le paiement est dû au %{start_date}. Vous trouverez en bas de la facture un RIB avec les numéros IBAN et SWIFT afin que vous puissiez effectuer le virement. Je reste à votre disposition si vous avez besoin d’informations complémentaires et je vous remercie de votre confiance. Bien cordialement, Edouard%{greetings}
Je souhaitais vous faire savoir que votre abonnement à WebTranslateIt prend fin le %{start_date}.
Vous trouverez en pièce jointe une nouvelle facture pour un abonnement de %{amount_months} mois au forfait %{plan_name} pour la période du %{start_date} au %{end_date}. Le paiement est dû au %{start_date}.
Vous trouverez en bas de la facture un RIB avec les numéros IBAN et SWIFT afin que vous puissiez effectuer le virement.
Je reste à votre disposition si vous avez besoin d’informations complémentaires et je vous remercie de votre confiance.
Bien cordialement,
Edouard%{greetings}
It’s Edouard from WebTranslateIt.com. I hope you are doing well.
I wanted to let you know that your current subscription to WebTranslateIt ends on the %{start_date}.
You will find attached to this e-mail a new invoice for another %{amount_months} months period on the %{plan_name} plan starting on the %{start_date} and ending on the %{end_date}. This invoice is due on the %{start_date}.
You will find at the bottom of the invoice the necessary information for the bank transfer, including the IBAN and SWIFT codes.
You will notice that the price of your subscription has increased, there are several reasons for this. Like many other companies globally our functioning costs have increased but we have also made major structural improvements to our platform to provide you with a faster, more efficient and more reliable localization platform that are detailed in our blogpost:
https://webtranslateit.com/blog/posts/337-what-s-new-in-webtranslateit-a-2022-recap
Don’t hesitate to let me know if you have questions. Thank you for your business.
Best regards,
Edouard
WebTranslateIt -
Ajouter un titre ?
Ajouter un titre ?
Add topic? -
Dernier message
Dernier message
last post -
Pourquoi ces segments sont-ils obsolètes ?
Pourquoi ces segments sont-ils obsolètes ?
Why are these segments obsolete? -
Pourquoi ces segments sont-ils cachés ?
Pourquoi ces segments sont-ils cachés ?
Why are these segments hidden? -
Pourquoi ces segments sont-ils à vérifier ?
Pourquoi ces segments sont-ils à vérifier ?
Why are these segments to verify? -
Pourquoi ces segments sont-ils non relus ?
Pourquoi ces segments sont-ils non relus ?
Why are these segments unproofread?