WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
Fichier TermBase téléchargé. Il sera importé en arrière-plan.
Fichier TermBase téléchargé. Il sera importé en arrière-plan.
TermBase file uploaded. It will be imported it in the background. -
https://www.getapp.fr/software/109991/webtranslateit-com
https://www.getapp.fr/software/109991/webtranslateit-com
https://www.getapp.com/website-ecommerce-software/a/webtranslateit-com -
Message marqué comme lu
Message marqué comme lu
Post marked as read -
Le fichier est invalide ou inaccessible
Le fichier est invalide ou inaccessible
File is invalid or inaccessible -
Segment ajouté.
Segment ajouté.
Segment added. -
Voir le segment
Voir le segment
Review the segment -
fermer cette fenêtre
fermer cette fenêtre
close this window -
Votre forfait ne donne pas accès<br />aux opérations en batch.
Votre forfait ne donne pas accès
<br />
aux opérations en batch.Batch Operations<br />
aren’t available on your plan. -
Passez au <a href="%{link}">Forfait Premium</a>.
Passez au
<a href="%{link}">
Forfait Premium</a>
.Upgrade to the<a href="%{link}">
Premium plan</a>
. -
Passez au <a href="%{link}">Forfait Entreprise</a>.
Passez au
<a href="%{link}">
Forfait Entreprise</a>
.Upgrade to the<a href="%{link}">
Enterprise plan</a>
. -
Passez à un <a href="%{link}">forfait supérieur</a>.
Passez à un
<a href="%{link}">
forfait supérieur</a>
.Upgrade to a<a href="%{link}">
larger plan</a>
. -
<color rgb='777777'> Du %{start} au %{end}</color>
<color rgb='777777'>
Du %{start} au %{end}</color>
<color rgb='777777'>
From %{start} to %{end}</color>
-
<font size='12'><b>Merci pour votre confiance !</b></font>
<font size='12'><b>
Merci pour votre confiance !</b></font>
<font size='12'><b>
Thank you for your business!</b></font>
-
En savoir plus sur <a href="%{link}">les segments</a> grâce à notre documentation.
En savoir plus sur
<a href="%{link}">
les segments</a>
grâce à notre documentation.More about<a href="%{link}">
segments in the documentation</a>
. -
Les segments ne peuvent devenir obsolètes d'eux-mêmes. Lorsqu'un membre de votre équipe envoie sur WebTranslateIt une nouvelle version de votre fichier source dans laquelle certains segments ont été retirés, il sont automatiquement retirés de votre projet. Ils sont alors rendus obsolètes. Pour plus d'informations <a href="%{link}">consultez notre documentation concernant les segments obsolètes</a>.
Les segments ne peuvent devenir obsolètes d'eux-mêmes. Lorsqu'un membre de votre équipe envoie sur WebTranslateIt une nouvelle version de votre fichier source dans laquelle certains segments ont été retirés, il sont automatiquement retirés de votre projet. Ils sont alors rendus obsolètes. Pour plus d'informations
<a href="%{link}">
consultez notre documentation concernant les segments obsolètes</a>
.Segments don’t become obsolete by themselves. When someone uploads a new version of your file in which a segment was removed it will then be removed from WebTranslateIt as well. We call that obsoleting a segment. For more information and concrete examples<a href="%{link}">
check our documentation on obsoleting segments</a>
. -
Un <strong>segment pluriel</strong> est un segment qui inclue la plupart du temps un marqueur comptable variable (un nombre dont la valeur peut être amenée à changer programmatiquement). La forme des noms et articles étant souvent différente au singulier et au pluriel, elle sera modifiée en fonction de ce marqueur comptable. En français par exemple, le nom <code>chien</code> sera décliné ainsi: <code>1 chien</code> puis <code>2 chien<strong>s</strong></code>.
Un
<strong>
segment pluriel</strong>
est un segment qui inclue la plupart du temps un marqueur comptable variable (un nombre dont la valeur peut être amenée à changer programmatiquement). La forme des noms et articles étant souvent différente au singulier et au pluriel, elle sera modifiée en fonction de ce marqueur comptable. En français par exemple, le nom<code>
chien</code>
sera décliné ainsi:<code>
1 chien</code>
puis<code>
2 chien<strong>
s</strong></code>
.A<strong>
plural segment</strong>
is a segment which often includes a countable variable placeholder (a number for which the value can vary programmatically). Nouns are inflected by this grammatical number and generally have different forms for singular and plural. In English for instance we decline the word<code>
dog</code>
in<code>
1 dog</code>
and<code>
2 dog<strong>
s</strong></code>
. -
<strong>Important</strong> Il est possible d'avoir plus ou moins de formes plurielles dans votre langue cible que dans votre langue source. Les formes plurielles sont différentes dans chaque langue. Pour plus d'informations à ce sujet, consultez notre rubrique sur les segments pluriels <a href="/docs/faq#plural-segments-and-plural-forms">dans notre FAQ</a> et <a href="%{link}">dans notre documentation</a>.
<strong>
Important</strong>
Il est possible d'avoir plus ou moins de formes plurielles dans votre langue cible que dans votre langue source. Les formes plurielles sont différentes dans chaque langue. Pour plus d'informations à ce sujet, consultez notre rubrique sur les segments pluriels<a href="/docs/faq#plural-segments-and-plural-forms">
dans notre FAQ</a>
et<a href="%{link}">
dans notre documentation</a>
.<strong>
Important</strong>
You may have more or less plural forms in your target language than in your master language. Plurals are different in many languages. For more information read the section about plural segments<a href="/docs/faq#plural-segments-and-plural-forms">
in the FAQ</a>
and<a href="%{link}">
in the documentation</a>
. -
En savoir plus sur <a href="%{link}">la fonction AutoSave</a> grâce à notre documentation.
En savoir plus sur
<a href="%{link}">
la fonction AutoSave</a>
grâce à notre documentation.More about<a href="%{link}">
AutoSave in the documentation</a>
. -
<strong>Source</strong> est l'opposé de <strong>Cible</strong>.
<strong>
Source</strong>
est l'opposé de<strong>
Cible</strong>
.Master usually means<strong>
source</strong>
, as opposed to<strong>
target</strong>
. -
Ce terme peut se référer à la <strong>langue source</strong> de votre projet. Il ne peut y avoir qu'une seule langue source par projet.
Ce terme peut se référer à la
<strong>
langue source</strong>
de votre projet. Il ne peut y avoir qu'une seule langue source par projet.It can refer to the<strong>
master language</strong>
, the source language on your project. There can only be one master language per project.