WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
Ce segment doit être traduit en moins de %{count} caractère. <a href='/docs/translation_interface/string/#characters-limit' target='_blank'>En savoir plus »</a> Ce segment doit être traduit en moins de %{count} caractères. <a href='/docs/translation_interface/string/#characters-limit' target='_blank'>En savoir plus »</a> oneCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : n in 0..1Ce segment doit être traduit en moins de %{count} caractère.
<a href='/docs/translation_interface/string/#characters-limit' target='_blank'>
En savoir plus »</a>
otherCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : everything elseCe segment doit être traduit en moins de %{count} caractères.
<a href='/docs/translation_interface/string/#characters-limit' target='_blank'>
En savoir plus »</a>
oneCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : 1This segment should be translated in less than %{count} character.
<a href='/docs/translation_interface/string/#characters-limit' target='_blank'>
More info »</a>
otherCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : everything elseThis segment should be translated in less than %{count} characters.
<a href='/docs/translation_interface/string/#characters-limit' target='_blank'>
More info »</a>
-
Certains formats de fichier nécessitent d’échapper le code HTML. Cette option vous permet de décider si le code HTML devra être échappé ou non. Le code HTML suivant :<br/><code>&lt;a href></code><br />sera transformé en :<br /><code>&amp;lt;a href></code>
Certains formats de fichier nécessitent d’échapper le code HTML. Cette option vous permet de décider si le code HTML devra être échappé ou non. Le code HTML suivant :
<br/><code>
&lt;a href></code><br />
sera transformé en :<br /><code>
&amp;lt;a href></code>
Some file formats can require the HTML code to be escaped. Activating this will generate files with HTML code like:<br/><code>
&lt;a href></code><br />
into:<br /><code>
&amp;lt;a href></code>
-
Les segments « Pas dans un fichier » peuvent être téléchargés à l'aide de la <a href='/docs/api/string'>String API</a>.
Les segments « Pas dans un fichier » peuvent être téléchargés à l'aide de la
<a href='/docs/api/string'>
String API</a>
.Segments “Not in a file” can be fetched using the<a href='/docs/api/string'>
String API</a>
. -
Les instructions sont affichées dans l’interface de traduction pour donner un contexte aux traducteurs. Essayez de rester concis.<br /><strong>Le texte peut être formaté en Markdown</strong>.
Les instructions sont affichées dans l’interface de traduction pour donner un contexte aux traducteurs. Essayez de rester concis.
<br /><strong>
Le texte peut être formaté en Markdown</strong>
.Instructions are displayed in the translation interface to give context to translators. Try to be concise.<br /><strong>
Text can be formatted with Markdown</strong>
. -
<strong>Vous n’avez pas la permission de traduire ce segment</strong>. <a href="/docs/faq#getting-you-are-not-authorized-to-translate-this-segment-error">Consultez la FAQ</a>. Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à contacter le support technique.
<strong>
Vous n’avez pas la permission de traduire ce segment</strong>
.<a href="/docs/faq#getting-you-are-not-authorized-to-translate-this-segment-error">
Consultez la FAQ</a>
. Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à contacter le support technique.<strong>
You don’t have the permission to translate this segment</strong>
.<a href="/docs/faq#getting-you-are-not-authorized-to-translate-this-segment-error">
Check the FAQ</a>
and contact support if you need assistance. -
<strong>Vous n’êtes pas connecté</strong> à WebTranslateIt. <a href="%{link}">Veuillez vous connecter</a> pour traduire le projet “%{project_name}”.
<strong>
Vous n’êtes pas connecté</strong>
à WebTranslateIt.<a href="%{link}">
Veuillez vous connecter</a>
pour traduire le projet “%{project_name}”.<strong>
You are not signed in</strong>
to WebTranslateIt.<a href="%{link}">
Please sign in</a>
in order to translate the project “%{project_name}”. -
<strong>Vous n’êtes pas membre de l’équipe de traduction de %{project_name} en %{project_locale}</strong>. <a href="%{link}">Demandez une invitation</a> pour participer à la traduction du projet “%{project_name}” en %{project_locale}.
<strong>
Vous n’êtes pas membre de l’équipe de traduction de %{project_name} en %{project_locale}</strong>
.<a href="%{link}">
Demandez une invitation</a>
pour participer à la traduction du projet “%{project_name}” en %{project_locale}.<strong>
You are not a translator in %{project_locale} for the project “%{project_name}”</strong>
.<a href="%{link}">
Request an invitation</a>
to translate %{project_name} to %{project_locale}. -
<strong>Vous n’avez pas les droits de relecture. Vous n’avez donc pas la permission d’éditer une traduction marquée comme relue</strong>.
<strong>
Vous n’avez pas les droits de relecture. Vous n’avez donc pas la permission d’éditer une traduction marquée comme relue</strong>
.<strong>
You don’t have proofreading rights, so you don’t have the permission to edit a proofread translation</strong>
. -
Aucune traduction trouvée pour ce terme. <a href="%{link}">Ajouter une traduction</a>?
Aucune traduction trouvée pour ce terme.
<a href="%{link}">
Ajouter une traduction</a>
?No translation found for that term.<a href="%{link}">
Add one</a>
? -
%{origin}, <strong>classé %{rank}</strong>
%{origin},
<strong>
classé %{rank}</strong>
%{origin},<strong>
ranks %{rank}</strong>
-
%{origin}, <strong>résultat exact</strong>
%{origin},
<strong>
résultat exact</strong>
%{origin},<strong>
Complete Match</strong>
-
modifié par <strong>%{author}</strong> %{time_ago}.
modifié par
<strong>
%{author}</strong>
%{time_ago}.changed by<strong>
%{author}</strong>
%{time_ago}. -
modifié par <strong>%{author}</strong> %{time_ago} via <a href="%{url}">une opération en batch</a>.
modifié par
<strong>
%{author}</strong>
%{time_ago} via<a href="%{url}">
une opération en batch</a>
.changed by<strong>
%{author}</strong>
%{time_ago} via a<a href="%{url}">
Batch Operation</a>
. -
modifié via l’<strong>API</strong> %{time_ago}.
modifié via l’
<strong>
API</strong>
%{time_ago}.changed via the<strong>
API</strong>
%{time_ago}. -
<br/>Si vous avez besoin d'une réponse en dehors des heures de bureau. <strong>Utilisez ceci à bon escient</strong>, s’il vous plait.
<br/>
Si vous avez besoin d'une réponse en dehors des heures de bureau.<strong>
Utilisez ceci à bon escient</strong>
, s’il vous plait.<br/>
If you need an answer outside working hours.<strong>
Please use it wisely</strong>
. -
<a href="/fr/docs/faq">Ne manquez pas notre FAQ</a> pour des réponses plus rapide.
<a href="/fr/docs/faq">
Ne manquez pas notre FAQ</a>
pour des réponses plus rapide.Don’t miss our<a href="/docs/faq">
frequently asked questions</a>
for the fastest answers. -
Sur quel <strong>projet, fichier et segment</strong> rencontrez-vous le problème? Si le problème se produit lors de l’importation d’un fichier, veuillez <strong>mettre le fichier de langue en pièce jointe</strong>, s’il vous plaît.
Sur quel
<strong>
projet, fichier et segment</strong>
rencontrez-vous le problème? Si le problème se produit lors de l’importation d’un fichier, veuillez<strong>
mettre le fichier de langue en pièce jointe</strong>
, s’il vous plaît.On which<strong>
project, file and segment</strong>
is the issue happening? Does the issue happen during a file import? Then please<strong>
attach the language file</strong>
you are trying to import. -
L’identifiant de l’<strong> organisation</strong> et du <strong>projet</strong> avec lesquels vous rencontrez un problème.
L’identifiant de l’
<strong>
organisation</strong>
et du<strong>
projet</strong>
avec lesquels vous rencontrez un problème.The<strong>
organization ID</strong>
and<strong>
project IDs</strong>
you’re having problems with. -
Commencez par ajouter<br /> votre premier terme
Commencez par ajouter
<br />
votre premier termeStart by adding<br />
your first term -
Éditer « %{term} <em>%{part_of_speech}</em> »
Éditer « %{term}
<em>
%{part_of_speech}</em>
»Edit “%{term}<em>
%{part_of_speech}</em>
”